第九届中国与全球化论坛手册

日  程

 

2023年9月20日(周三)

 

2023年度CCG主席顾问常务理事会(闭门)

 

第九届中国与全球化论坛开幕暨CCG十五周年庆祝晚宴 (18:00)

 

主持人:

苗  绿 CCG联合创始人、秘书长

致辞嘉宾:

王辉耀  CCG创始人、理事长;国务院原参事

主旨嘉宾:

吴红波 中国政府欧洲事务特别代表

安德里亚斯·绍尔(Andreas Schaal)经济合作与发展组织(OECD)全球合作主任,兼G7、G20及APEC协调人

常启德(Siddharth Chatterjee)联合国驻华协调员

 

2023年9月21日(周四)全天

 

第九届中国与全球化论坛

 

08:30-09:00 嘉宾签到/自由交流

 

09:00-09:45 开幕式

主持人:苗  绿 CCG秘书长

致辞嘉宾:

王辉耀 CCG理事长、国务院原参事

陈德铭 CCG名誉主席、中国外商投资企业协会名誉会长、商务部原部长

 

大使圆桌1:面向可持续21世纪的中美欧和全球气侯对话

 

09:45-11:00

 

主持人:王辉耀      CCG理事长、国务院原参事

 

引导发言:

解振华 中国气候变化事务特使

伯恩斯(H.E. Nicholas Burns)美国驻华大使

庹尧诲(H.E. Jorge Toledo Albiñana)欧盟驻华大使

 

研讨嘉宾:

刘振民 外交部原副部长、联合国原副秘书长

哈麦迪(H.E. Hussain bin Ibrahim Al Hammadi)阿联酋(COP28主办国)驻华大使

德斯卡亚(H.E. Rafael Dezcallar)西班牙(欧盟轮值主席国)驻华大使

苏  岚(H.E. Alenka Suhadolnik)斯洛文尼亚驻华大使

周浩黎(H.E. Djauhari Oratmangun)印度尼西亚驻华大使

常启德(Siddharth Chatterjee)联合国驻华协调员

 

11:00-11:15 茶歇/自由交流

 

11:15-12:30 大使圆桌2:全球化动荡时期的中欧合作:风险与前景

 

主持人:王辉耀      CCG理事长、国务院原参事

引导发言:

吴红波 中国政府欧洲事务特别代表

庹尧诲(H.E. Jorge Toledo Albiñana)欧盟驻华大使

德斯卡亚(H.E. Rafael Dezcallar)西班牙(欧盟轮值主席国)驻华大使

 

研讨嘉宾(音序):

傅  融(H.E. Patricia Flor)德国驻华大使

韩  朔(H.E. Hannes Hanso)爱沙尼亚驻华大使

易卜雷(H.E. Thorir Ibsen)冰岛驻华大使

达里欧·米海林(H.E. Dario Mihelin)克罗地亚驻华大使

孟  蓝(H.E. Leena-Kaisa Mikkola)芬兰驻华大使

马  磊(H.E. Thomas Østrup Møller)丹麦驻华大使

安德里亚斯·利肯(H.E. Andreas Riecken)奥地利驻华大使

孙永福 CCG高级研究员,商务部欧洲司原司长

 

12:30-13:45 午餐/自由交流

 

14:00-15:15 全球经贸圆桌:中国与全球经济可持续发展的未来

 

主持人:高志凯      CCG副主任

 

研讨嘉宾(音序):

史蒂文·巴奈特(Steven Barnett)国际货币基金组织驻华首席代表

白瑞谊(H.E. Juerg Burri)瑞士驻华大使

曹远征 中银国际首席经济学家

卡里姆·戴豪(Karim Dahou)经合组织全球合作副主任

傅关汉(H.E. Graham Fletcher)澳大利亚驻华大使

昊使博 (H.E. André Haspels)荷兰驻华大使

马晓萍 汇丰银行(中国)总行北京办公室总监、汇丰亚太区主席经济政策咨询委员会成员

米丽莎(Elitza Mileva)世界银行中国,蒙古和韩国局首席经济学家

白雅婷(Beate Trankmann)联合国开发计划署驻华代表

张文才 中国进出口银行党委委员、副行长

 

15:15-15:30 茶歇/自由交流

 

15:30-16:45 企业圆桌:中外企业如何提振信心,走出新格局?

 

主持人:苗  绿   CCG秘书长

 

研讨嘉宾(音序):

乔万尼(Gianni Di Giovanni)埃尼集团亚太区总裁

蒋锡培 CCG副主席,远东控股集团创始人、董事局主席

金凌云 CCG常务理事,德勤全球中国服务部主席

李碧菁(Roberta Lipson)中国美国商会副主席、和睦家医疗创始人

李学海 CCG副主席,威特集团董事长兼首席执行长

李  晔 CCG常务理事,默克(中国)投资有限公司副总裁,外商投资企业协会副会长

彭宁科 SNAM 中国董事兼高级副总裁

王  聪 诺维信亚太区公共事务副总裁

王梦妍 CCG常务理事,ETS中国区总裁

郑亚莉 中国汽车工程学会战略规划部部长

 

16:45-17:00 茶歇/自由交流

 

17:00-17:10 “一带一路”十周年:回顾、展望与多边化发展倡议

 

17:10-18:25 一带一路圆桌:多层次合作参与全球发展共建-展望下一个十年

 

主持人:刘 宏  CCG副主任、高级研究员,原DXC科技大中华区总裁

 

研讨嘉宾(音序):

高元元 中国国际经济合作学会会长

贺  迪(Hadi Tjahjono)中国—东盟中心教育文化旅游部主任

林宏宇 华侨大学副校长

潘小多  大湾区科学论坛总工程师

庞新星 四达时代集团总裁

唐浩轩 CCG常务理事,富爱达国际董事长

王辉耀 CCG理事长,国务院原参事

谢皓明 海南航空集团副董事长

张久安 当代中国与世界研究院科研管理与国际合作部主任

 

 

PROGRAM OUTLET

 

DAY 1 – Wednesday 20 September

 

15:00-17:00 2023 CCG Chairs, Advisors & Sr. Council Members Meeting (Close-door)

 

18:00-20:30 Forum Opening/CCG 15th Anniversary Gala Dinner (invitation-only)

 

Welcome:

Mabel Lu Miao, Co-founder and Secretary-General, Center for China and Globalization (CCG)

Opening:

WANG Huiyao, Founder and President, Center for China and Globalization (CCG); Former Counselor to China State Council

Keynotes:

WU Hongbo, Special Representative of the Chinese Government on European Affairs

Andreas Schaal, OECD Global Relations and Cooperation Director and OECD Sherpa to the G7, G20, and APEC

Siddharth Chatterjee, Resident Coordinator, United Nations

 

DAY 2 – Thursday 21 September

 

08:30-09:00 Registration/Networking

 

09:00-09:45 Opening

 

Welcome:

Mabel Lu Miao, Co-founder and Secretary-General, Center for China and Globalization (CCG)

Opening Remarks:

WANG Huiyao, Founder and President, Center for China and Globalization (CCG); Former Counselor to China State Council

Keynote:

CHEN Deming, Honorary Chair, Center for China and Globalization (CCG); President, China Association of Enterprises with Foreign Investment (CAEFI); Former Minister of Commerce

 

09:45-11:00 Ambassadors’ Roundtable I:

China, US, EU and Global Climate Dialogue for a Sustainable 21st Century”

 

Chair:

WANG Huiyao, President, Center for China and Globalization (CCG); Former Counselor to China State Council

 

Set-the-scene Remarks:

H.E. XIE Zhenhua, China’s Special Envoy on Climate Change

H.E. Nicholas Burns, Ambassador of the US to China

H.E. Jorge Toledo Albiñana, Ambassador of the European Union to China

 

Participants:

H.E. LIU Zhenmin, Former Vice Foreign Minister; former Under-Secretary-General of the United Nations

H.E. Hussain bin Ibrahim Al Hammadi, Ambassador of the United Arab Emirates to China

H.E. Rafael Dezcallar, Ambassador of Spain to China

H.E. Alenka Suhadolnik, Ambassador of Slovenia to China

H.E. Djauhari Oratmangun, Ambassador of Indonesia to China

H.E. Siddharth Chatterjee, Resident Coordinator, United Nations

 

11:00-11:15 Coffee Break/Networking

 

11:15-12:30 Ambassadors’ Roundtable II:

 

China-Europe Cooperation in Uncertain Times: Risks and Prospects

Chair:

WANG Huiyao, President, Center for China and Globalization (CCG); Former Counselor to the China State Council

 

Set-the-scene Remarks:

H.E. WU Hongbo, Special Representative of the Chinese Government on European Affairs

H.E. Jorge Toledo Albiñana, Ambassador of the European Union to China

H.E. Rafael Dezcallar, Ambassador of Spain (EU Council Presidency) to China

 

Participants (alphabetical):

H.E. Patricia Flor, Ambassador of Germany to China

H.E. Hannes Hanso, Ambassador of Estonia to China

H.E. Mr. Thorir Ibsen, Ambassador of Iceland to China

H.E. Dario Mihelin, Ambassador of Croatia to China

H.E. Leena-Kaisa Mikkola, Ambassador of Finland to China

H.E. Thomas Østrup Møller, Ambassador of Denmark to China

H.E. Andreas Riecken, Ambassador of Austria to China

SUN Yongfu, Senior Fellow, Center for China and Globalization (CCG); Former Director-General, Department of European Affairs, Ministry of Commerce

 

12:30-13:45 Lunch/Networking

14:00-15:15 Trade and Economics Roundtable:

 

China and the Sustainable Global Economy: Where to Now?

Chair:

Victor Gao, Vice President, Center for China and Globalization (CCG)

 

Participants (alphabetical):

Steven Barnett, Senior Resident Representative in China, IMF

H.E. Juerg Burri, Ambassador of Switzerland to China

Karim Dahou, Deputy Director of Global Relations Directorate, OECD

CAO Yuanzheng, Chief Economist, Bank of China International

H.E. Graham Fletcher, Ambassador of Australia to China

H.E. André Haspels, Ambassador of the Netherlands to China

MA Xiaoping, Senior Vice President, HSBC Bank (China) ; Member, China & Hong Kong Policy Consultation Committee

Elitza Mileva, Lead Economist for China, Mongolia and Korea, the World Bank

Beate Trankmann, Resident Representative, UNDP China

ZHANG Wencai, Vice President, The Export-Import Bank of China

 

15:15-15:30 Coffee Break/Networking

15:30-16:45 Business Roundtable:

 

Reset, Renew, and Reinvent the Private Sector for Economic Rebound

 

Chair:

Mabel Lu Miao, Secretary General, Center for China and Globalization (CCG)

 

Participants (alphabetical):

Gianni Di Giovanni, Chairman of the Board of Directors, Eni China

JIANG Xipei, CCG Vice Chair; Founder, Chairman of Far East Holding Group

Roberta Lipson, Vice Chairman, American Chamber of Commerce in China (AmCham China); Founder, United Family Hospitals

Lawrence Jin, CCG Senior Council Member; Deloitte Global Chinese Services Group Leader 

Howard Li, CCG Vice Chair; Founder, Chairman and CEO, Waitex Group

LI Ye, CCG Senior Council Member; Vice President , Head of Corporate Affairs and Government Relations , Merck China

PENG Ningke, Board Member and Senior Vice President, SNAM China

WANG Cong, Vice President of Public Affairs and Communications, Novozymes APAC

Miranda Wang, CCG Senior Council Member; Managing Director, ETS China

ZHENG Yali, Director of the Strategy Planning Department, China Society of Automotive Engineers

 

16:45-17:00 Coffee Break/Networking

17:00-17:10     CCG Report Launch – The 10th Anniversary of BRI:

 

Review, Outlook and Multilateralized Development

 

17:10-18:25 BRI Roundtable:

 

Multi-stakeholder Engagement for Global Development: What Will the Next Decade Bring?

Chair:

Mike Liu, Vice President and Senior Fellow, Center for China and Globalization (CCG); Former Managing Director, DXC Technology Greater China

 

Participants (alphabetical):

GAO Yuanyuan, President, China Association for International Economic Cooperation (CAFIEC)

LIN Hongyu, Vice President of Huaqiao University

Pan Xiaoduo, Chief Engineer of the Greater Bay Area Science Forum

PANG Xinxing, Chairman of  StarTimes Group

TANG Haoxuan, CCG Senior Council Member; Chairman of FUETA International

Hadi Tjahjono, Director of Education, Culture and Tourism Division at ASEAN-China Centre (ACC)

WANG Huiyao, President, Center for China and Globalization (CCG); Former Counselor to the State Council

XIE Haoming, Vice Chairman of HNA Aviation Group

ZHANG Jiu’an, Director of Research Management and International Cooperation Department, Academy of Contemporary China and World Studies

 

嘉宾介绍

 

第九届中国与全球化论坛开幕式

 

致辞嘉宾:

王辉耀  全球化智库理事长、原国务院参事

WANG Huiyao, President of CCG; Former Counselor of the State Council

王辉耀,博士,教授,博导,国务院参事,全球化智库(CCG)创始人兼理事长,商务部中国国际经济合作学会副会长,人社部中国人才研究会副会长,欧美同学会建言献策委员会主任,中国国际人才专业委员会会长,西南财经大学发展研究院院长,中国公共关系协会副会长,中国侨联特聘专家委员会副主任, 国务院侨办专家咨询委员会委员,北京市政协委员。目前还担任联合国国际移民组织(IOM)顾问,国际大都会(International Metropolis)国际执委会执委,国际猎头协会(AESC)顾问,耶鲁大学亚洲顾问委员会成员,加拿大毅伟(Ivey)商学院亚洲顾问委员会成员等。

历任中国经贸部国际经济合作司官员,国家中长期人才发展规划纲要2010-2020起草组专家,中组部国际人才竞争战略研究专题组组长。曾任欧美同学会商会,2005委员会和北京华商会的创始会长,全球最大工程和项目管理公司之一SNC-Lavalin公司董事总经理,魁北克驻香港和大中华区首席经济代表,美欧亚国际商务咨询公司董事长等职。

广东外语外贸大学本科毕业,在加拿大温莎大学,西安大略大学和英国曼切斯特大学攻读研究生,获得工商管理硕士(MBA)学位和国际管理博士(PhD) 学位,曾任哈佛大学肯尼迪学院高级研究员,布鲁金斯学会客座研究员, 加拿大亚太基金会高级研究员,德国IZA研究所政策研究员,北京大学和加拿大西安大略大学等多家大学客座教授等职务。

在全球化战略,全球治理,人才发展,企业国际化,国际关系和中国海归创新创业和智库等领域有丰富的研究,撰写和主编了中英文著作60余部,并连续多年主编由社科院社科文献出版社《国际人才蓝皮书》和《企业国际化蓝皮书》系列著作,出版《国家战略》、《国际人才竞争战略》、《全球化逆全球化》、《大国智库》《全球智库》等有影响著作。

Dr. Henry Huiyao Wang is the Founder and President of Center for China and Globalization (CCG) the leading Chinese non-governmental think tank that ranked 64th worldwide. In addition, he is the former Counselor to China State Council; Vice Chairman of China Association for International Economic Cooperation; Vice Chairman of China Public Relations Association; a Director of Chinese People’s Institute of Foreign Affairs and a Director of China National Committee for Pacific Economic Cooperation; the Dean of Institute of Development Studies of Southwestern University of Finance and Economics of China, and a member of Advisory Committee for Global Competence Development of Tsinghua University. Currently, he is a Steering Committee Member of Paris Peace Forum and also sits on the Advisory Board of Duke Kunshan University and Richard Ivey Business School.

Dr. Wang was once in charge of Chinese companies going global at the then Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, and then worked as Chief Trade Representative for the Quebec Government Office in Hong Kong and Greater China, Managing Director of Asia at SNC-Lavalin, and Vice President at AMEC-AGRA in Canada; He also had extensive experiences in international organizations, having served as Advisory Board Member of UN’s International Organization for Migration (IOM), and an advisory expert for the  World Bank and the  Alliance  of  Global Talent Organization (AGTO).

Dr. Wang pursued his PhD studies at University of Western Ontario and University of Manchester. He was a Senior Fellow at Harvard Kennedy School, a Visiting Fellow of Brookings Institute, and a Senior Fellow at the Asia-Pacific Foundation of Canada. As a thought leader on global relations, international business, global governance, talent migration, global investment and trade, Chinese Diasporas and Chinese think tanks etc., he has published nearly 100 works, including CCG Global Dialogues(2022), China and Globalization Series: The Ebb and Flow of Globalization: Chinese Perspectives on China’s Development and Role in the World; China and the World in a Changing Context – Perspectives from Ambassadors to China, Transition and Opportunity – Strategies from Business Leaders on Making the Most of China’s Future(Springer Nature, 2022), Consensus or Conflict: China and Globalization in the 21st Century (Springer Nature, 2021); The Globalization of Chinese Enterprises: Trends and Characteristics (Springer, 2020) etc.

Dr. Wang is a frequent speaker at international events such as the World Economic Forum, Munich Security Conference, Paris Peace Forum, WTO Public Forum, Munk Debate, Berlin Foreign Policy Forum, and Milken Global Forum. He is also a frequent contributing writer for the op-eds to South China Morning Post, Financial Times, Bloomberg, New York Times and others.

陈德铭  CCG咨询委员会名誉主席,商务部原部长

Chen Deming, Former Minister of Commerce

陈德铭先生,1949 年3 月生于上海,毕业于南京大学,拥有经济学硕士学位和管理学博士学位。

2013-2018年,陈德铭曾任海峡两岸关系协会会长、中国人民政治协商会议常委会委员。2007-2013年,曾任商务部部长。

之前,他曾任国家发展和改革委员会副主任、党组副书记(正部长级);曾在陕西省工作四年,先后任省委常委、常务副省长,省委副书记、省长;调任陕西之前,曾在江苏省任多个领导职务,包括省委常委,苏州市委书记、市长等;苏州工作期间,曾任中新苏州工业园区开发有限公司的董事长。

Dr Chen Deming was born in Shanghai in March 1949. He graduated from Nanjing University. He holds a Master’s Degree in Economics and a Doctor’s Degree in Management.

From 2013 to 2018, Dr Chen was President of the Association for Relations Across the Taiwan Straits and a member of the National Standing Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference. He served as Minister of Commerce between 2007 and 2013.

Prior to his Commerce Minister role, he worked as the Minister- level Vice Chairman and Deputy CPC Party Secretary of the National Development and Reform Committee after 4 years of working in Shaanxi Province as Member of the provincial CPC Standing Committee, Executive Vice Governor, Deputy Party Secretary and Governor successively. Prior to that, he took various leadership positions in Jiangsu province including Member of the provincial CPC Standing Committee, Party Secretary and Mayor of Suzhou. He was also the Chairman of China-Singapore Suzhou Industrial Park Development Company Ltd. as an additional post while working in Suzhou.

 

大使圆桌1 Ambassadors’ Roundtable I

 

引导发言嘉宾:

解振华  中国气候变化事务特使,国合会副主席

XIE Zhenhua, China’s Special Envoy for Climate Change; CCICED Vice Chairperson

解振华,1949年11月生,天津市人。1977年毕业于清华大学工程物理系,1991年获武汉大学环境法硕士学位。1982年起从事环境保护工作,1993年以来先后担任国家环境保护局局长、国家环境保护总局局长、国家发展和改革委员会副主任(正部长级)。2015年3月任全国政协人资环委副主任,2015年4月任中国气候变化事务特别代表。2021年2月起任中国气候变化事务特使。中共十五届、十七届中央纪律检查委员会委员,中共十六届、十八届中央委员。

 

解振华先生长期负责中国的环境保护、资源节约、节能减排和应对气候变化事务,为促进中国的绿色低碳、可持续发展和生态文明建设,推动全球环境和气候治理作出了卓越贡献。2007年以来,他连续11年担任中国出席联合国气候变化大会的代表团团长,推动应对气候变化多边谈判取得一系列积极成果。他带领中国谈判团队不懈努力,与美国、欧盟、法国、印度、巴西、南非等缔约方开展对话与协作,为气候变化《巴黎协定》的达成、签署和生效发挥了突出的作用。他还推动中国与30多个国家、地区和国际组织在节能减排、绿色低碳等领域开展务实合作,为100多个发展中国家培训了千余名应对气候变化领域的官员和技术人员。

解振华先生2002年获得全球环境基金“全球环境领导奖”,2003年获联合国环境保护最高奖“联合国环境署笹川环境奖”及世界银行“绿色环境特别奖”,2009年获全球节能联盟“节能增效突出贡献奖”,2015年获世界自然基金“宜居星球领袖奖”,2017年获得“吕志和奖”。

Mr. Xie graduated from the Department of Engineering Physics of Tsinghua University in 1977 and obtained a Master’s Degree of Law in 1991. Mr. Xie served as a member of the 15th and 17th Central Disciplinary Commission of the Communist Party of China and member of the 16th and 18th Party Central Committee.

Mr. Xie started his work career in 1968, and joined the CPC in 1969. He began working in the field of environmental protection in 1982 and successively served as Division Director and Director General in the National Environmental Protection Agency (NEPA). He was appointed Vice Administrator of NEPA in May of 1990, and then Administrator in June of 1993. He was appointed Minister of the State Environmental Protection Administration (SEPA) and Secretary of the Party Group of SEPA in March of 1998, and concurrently was Vice Chairman of the National Committee on Hygiene and Health Promotion Campaign and Vice Chairman of China Council for International Cooperation on Environment and Development (CCICED).

Mr. Xie was awarded the “UNEP Sasakawa Environment Prize”, a top environmental protection prize of the United Nations, the “Global Environment Leadership Award” of GEF, the “Green Award” of the World Bank, and the “Energy Efficiency Outstanding Contribution” of Alliance to Save Energy. Since December 2006, Mr. Xie has served as Vice Chairman of National Development and Reform Commission of China (Minister Level)

Mr. Xie now is the China’s special representative on climate change and Deputy Director of Committee of Population, Resources and Environment of CPPCC.

Mr. Xie has also served as Secretary General of CCICED during Phase I, Vice Chairperson during Phase II, Executive Vice Chairperson during Phase III and Vice Chairperson during Phase IV and Phase V.

 

尼古拉斯·伯恩斯  美利坚合众国驻中华人民共和国大使

Nicholas Burns , Ambassador to the People’s Republic of China 

尼古拉斯·伯恩斯为美利坚合众国驻中华人民共和国大使。经拜登总统提名,2021年12月美国参议院通过确认。

作为大使,他将领导驻北京大使馆和驻上海、广州、武汉和沈阳美国领事馆内,来自美国47个政府部门和下属部门经验丰富、全心投入、多元的公职人员团队。他将负责监督使团与中华人民共和国就广泛议题所进行的互动,包括政治、安全、经济、商务、领事、以及诸多其他建立此至关重要关系的议题。

哈佛大学肯尼迪政府学院(Harvard University’s Kennedy School of Government)予以伯恩斯大使公职服务假,他至2021年为止,担任该学院Goodman家族外交实践和国际关系教授,并成立该学院的“外交的未来项目”(Future of Diplomacy Project)。

他的美国外交职业生涯漫长,历经6位总统和9位国务卿。最近的一次,担任约翰·克里(John Kerry)国务卿(2014-2017)外交政策咨询委员会成员(Foreign Policy Advisory Board)。

在国务院任职职业外交官时,时任分管政治事务的副国务卿(2005-2008),牵头多项谈判,包括美国-印度民用核能合作协议、与以色列的长期军事援助协议、伊朗核项目。

出任驻北大西洋公约组织(NATO)代表(2001-2005)时,他在布鲁塞尔率领美国关于9/11的努力,时值在NATO历史上,盟国首度援引第五条款。当北约接受7个东欧新成员时,他负责美国国务院-国防部联合代表团,并在伊拉克和阿富汗进行任务。

他曾任驻希腊大使(1997-2001),在那之前,担任国务院发言人(1995-1997)。

他曾任职白宫国家安全委员会,担任克林顿总统的特别助理,俄罗斯、乌克兰和欧亚事务高级主任,以及在苏联解体时,担任乔治·H·W·布什总统的苏联事务主任。

伯恩斯大使的外交官生涯始于中东。他曾派驻美国驻耶路撒冷总领馆(1985-1987),协调美国在西岸地区对巴勒斯坦的经济援助,在美国驻埃及开罗大使馆(1983-1985)任职过,并曾在美国驻毛里塔尼亚努瓦克肖特大使馆实习(1980)。

他于1988年随同国务卿乔治·舒尔茨(George Shultz)初次访华,尔后,于1989年,陪同乔治·H·W·布什总统访华。之后,他作为发言人,也曾随同国务卿沃伦·克里斯托弗(Warren Christopher)和曼德琳·奥尔布赖特(Madeleine Albright)出访中国,包括1997年英国归还香港于中华人民共和国 (PRC)之行。

担任副国务卿时,他与中华人民共和国政府在不同议题上进行合作,包括阿富汗、朝鲜、联合国对伊朗的制裁、美国在印度-太平洋的政策。成为平民百姓之后,他建立并负责阿斯彭战略集团(Aspen Strategy Group)与中华人民共和国政府中央党校的政策对话。

伯恩斯于2020年,与马克·格罗斯曼大使(Marc Grossman)和马西·里斯大使(Marcie Ries)共同撰写有关美国外交未来的大型研究。他们呼吁进行根本改革以加强外交和文职服务,重启我们国家对外交的承诺。

伯恩斯大使获颁15个荣誉学位、总统杰出服务奖、国务卿杰出服务奖。他也是诸多其他奖项的受奖人,包括爱沙尼亚、拉脱维亚和科索沃政府所颁奖项。

伯恩斯毕业于波士顿学院(1978年授予历史学士学位),以及约翰·霍普金斯高级国际研究学院(1980年授予国际关系硕士学位)。

他以新英格兰人为傲,热情支持红袜职业棒球队、凯尔特人职业篮球队、新英格兰爱国者美式足球队、波士顿棕熊冰球队、新英格兰革命职业足球队。

他与白丹洛(Elizabeth Baylies)结缡,有3个女儿,并有2个外孙子女。

Nicholas Burns is Ambassador of the United States of America to the People’s Republic of China (PRC).  Nominated by President Biden, he was confirmed by the U.S. Senate in December 2021.

As Ambassador, he leads a team of experienced, dedicated, and diverse public servants from forty-seven U.S. government agencies and sub-agencies at the U.S. Mission in China, including at the Embassy in Beijing and at the American Consulates in Shanghai, Guangzhou, Wuhan, and Shenyang.  He oversees the Mission’s interaction with the PRC on the full range of political, security, economic, commercial, consular, and many other issues that shape this critical relationship.

Ambassador Burns is on a public service leave from Harvard University’s Kennedy School of Government where he was Goodman Professor of the Practice of Diplomacy and International Relations until 2021 and founded the school’s Future of Diplomacy Project.

He has had a long career in American diplomacy serving six Presidents and nine Secretaries of State.  Most recently, he was a member of the Foreign Policy Advisory Board of Secretary of State John Kerry (2014-2017).

While serving at the Department of State as a career Foreign Service Officer, he was Under Secretary of State for Political Affairs (2005-2008) where he led numerous negotiations, including on the U.S.-India Civil Nuclear Deal, a long-term military assistance agreement with Israel, and on Iran’s nuclear program.

As Ambassador to NATO (2001-2005), he led U.S. efforts in Brussels on 9/11 when the Alliance invoked Article 5 of the NATO Treaty for the first time in its history.  He managed the combined State-Defense Department U.S. Mission when NATO accepted seven new members in Eastern Europe and embarked on missions in Iraq and Afghanistan.

He was Ambassador to Greece (1997-2001) and prior to that, served as State Department Spokesperson (1995-1997).

He worked on the National Security Council at the White House (1990-1995) where he was Special Assistant to President Clinton and Senior Director for Russia, Ukraine and Eurasia Affairs and Director for Soviet Affairs for President George H.W. Bush during the collapse of the USSR.

Ambassador Burns began his Foreign Service career in the Middle East.  He worked at the American Consulate General in Jerusalem (1985-1987) where he coordinated U.S. economic assistance to Palestinians on the West Bank, at the U.S. Embassy in Cairo, Egypt (1983-85) and, as an intern, at the U.S. Embassy in Nouakchott, Mauritania (1980).

He first visited China in 1988 accompanying Secretary of State George Shultz and then President George H.W. Bush in 1989.  He subsequently made visits to China with Secretaries Warren Christopher and Madeleine Albright as Spokesperson, including during the handover of Hong Kong from the United Kingdom to the PRC in 1997.

As Under Secretary of State, he worked with the PRC government on a diverse range of issues, including Afghanistan, North Korea, United Nations sanctions against Iran and U.S. policy in the Indo-Pacific.  As a private citizen, he also created and managed an Aspen Strategy Group policy dialogue with the PRC government’s Central Party School.

Burns co-authored in 2020 with Ambassadors Marc Grossman and Marcie Ries a major study on the future of American diplomacy.  They called for fundamental reforms to strengthen the Foreign and Civil Service and to renew our country’s commitment to diplomacy.

Ambassador Burns has received fifteen honorary degrees, the Presidential Distinguished Service Award and the Secretary of State’s Distinguished Service Award.  He is the recipient of many other awards, including from the governments of Estonia, Latvia, Lithuania, and Kosovo.

Burns is a graduate of Boston College (BA History 1978) and the Johns Hopkins School of Advanced International Studies (MA International Relations 1980).

He is a proud New Englander and passionate supporter of the Red Sox, Celtics, Patriots, Bruins, and Revolution.

He is married to Elizabeth Baylies.  They have three daughters and two grandchildren.

庹尧诲  欧盟驻华大使

Jorge Toledo Albiñana, Ambassador of the European Union to China

庹尧诲大使是一位来自西班牙的职业外交官。

他在获得法律学位并进入西班牙的外交学院后,于1989年加入西班牙外交部。从那时起,除了2008年至2011年在塞内加尔担任西班牙大使的三年之外,他的整个职业生涯几乎都致力于欧盟事务。他曾担任西班牙欧盟和欧洲事务国务秘书,在亚洲,他曾被派往印度和日本任职。在卸任西班牙驻日本大使后,他于2022年9月抵达中国担任欧盟驻华大使。

庹尧诲大使对欧洲一体化有强烈的信念,并坚信只有欧洲成员国团结起来才能与中国这样的世界强国建立有意义的关系和对话。

庹尧诲大使已婚,有两个孩子。

Ambassador Jorge Toledo Albiñana is a career diplomat from Spain.

After taking his Degree in Law and entering the Diplomatic School in Spain, he joined the Spanish Foreign Service in 1989. Since then, except for three years in Senegal, where he was Ambassador of Spain from 2008 to 2011, his career has been devoted mostly to European Union Affairs. Among others, he was Spanish Secretary of State for the EU and European Affairs. In Asia, he has been posted to India and Japan before arriving to China in September 2022 as the Ambassador of the European Union.

Ambassador Toledo strongly believes in the European integration and that only together can EU Member States have a meaningful relation and dialogue with a strong world power as China.

He is married and has two children.

 

研讨嘉宾:

刘振民  原联合国副秘书长

Mr. Liu Zhenmin, Former United Nations Under-Secretary-General

2017年7月26日,联合国秘书长古特雷斯任命来自中国的刘振民先生为联合国副秘书长,主管经济与社会事务。刘振民副秘书长之前自2013年起担任中国外交部副部长。他曾担任众多重要外交职务,其中包括中华人民共和国常驻联合国日内瓦办事处和瑞士其他国际组织代表团特命全权大使、常驻代表。

刘振民副秘书长从事外交工作35年,具有丰富的外交经验,长期致力于促进双边、地区和全球性事务的发展与合作。他深入参与气候变化谈判长达十年,其中包括《京都议定书》和《巴黎协定》谈判。他还广泛参与了保护南极和海洋等保护地球的重要国际活动。在过去几年中,他担任过不同的职务,但一直致力于推动和推广可持续发展。

刘振民副秘书长于1982年加入中华人民共和国外交部,从此开启他的职业外交官生涯。他担任的职务包括外交部部长助理(2009-2011);特命全权大使和常驻联合国副代表 (2006-2009);外交部条约法律司司长(2003-2006);外交部条约法律司副司长(1998-2003)。他还曾任职于中华人民共和国常驻联合国日内瓦办事处和瑞士其他国际组织代表团(1992-1995)和中华人民共和国常驻联合国代表团(1984-1988)。

作为主管经济和社会事务的高级官员,刘振民副秘书长负责领导联合国秘书处支持2030年可持续发展议程的后续进程,包括可持续发展高级别政治论坛。他同时指导并跟进众多实质性服务于政府间进程的工作,如联大第二和第三委员会的年度会议,经济和社会理事会的会议,其中包括发展合作论坛,以及经社理事会下属机构的工作。

除支持政府间进程工作外,刘振民副秘书长也负责领导经济和社会问题的政策分析及发展领域能力建设工作。他同时担任经济和社会事务执行委员会的会议召集人,就包括可持续发展、互联网治理、气候变化、发展筹资、青年问题以及老龄化问题等涉及发展的领域向联合国秘书长提供政策建议。

刘振民副秘书长于1955年8月生于中国山西省。他毕业于北京大学法学院,获法学硕士学位。已婚。

United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Mr. Liu Zhenmin of China as the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs effective 26 July 2017. Prior to his appointment, Mr. Liu was Vice-Minister for Foreign Affairs of China since 2013.  Among his various diplomatic assignments, he served as Ambassador and Permanent Representative, Permanent Mission of the People’s Republic of China to the United Nations Office at Geneva and Other International Organizations in Switzerland (2011-2013). Mr. Liu brings to the position more than 30 years of experience in the diplomatic service, with a strong focus on the promotion of bilateral, regional and global issues.  He was deeply involved for 10 years in climate change negotiations including the conclusion of the Kyoto Protocol and the Paris Agreement.  He also widely participated in the international activities on the protection of our planet including Antarctica and the oceans.  Over the last several years, in various capacities, he has been consistently highlighting and advocating for sustainable development issues. Mr. Liu started his career at the Foreign Affairs Ministry in 1982.  Since then, he has served the Ministry in various capacities, including as Assistant Minister for Foreign Affairs (2009-2011); Ambassador and Deputy Permanent Representative, Permanent Mission of the People’s Republic of China to the United Nations (2006-2009); Director-General, Department of Treaty and Law (2003-2006); and Deputy Director-General, Department of Treaty and Law (1998-2003).  He also served in the Permanent Mission of the People’s Republic of China to the United Nations Office at Geneva and Other International Organizations in Switzerland (1992-1995) and in the Permanent Mission of the People’s Republic of China to the United Nations (1984-1988). As Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, Mr. Liu guides UN Secretariat support for the follow-up processes of the 2030 Agenda for Sustainable Development, including the High-level Political Forum on Sustainable Development. He also oversees the substantive services to many intergovernmental processes, including the annual meetings of the Second and Third Committees of the General Assembly, the meetings of the Economic and Social Council, including its Development Cooperation Forum, and the work of the subsidiary bodies of ECOSOC. In addition to intergovernmental processes, Mr. Liu oversees DESA’s policy analysis and capacity development work. He also serves as the Convenor of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, and advises the United Nations Secretary-General on all development-related issues, including climate change, internet governance, and financing for development. Mr. Liu holds a Master of Laws from the Law School of Peking University. He was born in August 1955 in Shanxi Province, China. Mr. Liu is married.

常启德  联合国驻华协调员

Siddharth Chatterjee, The UN Resident Coordinator in China

常启德于2021年1月16日就任联合国驻华协调员,并于2021年4月14日向中国国家主席递交委任书。驻华协调员是联合国发展系统在华的最高级别代表。

常启德先生在国际合作、可持续发展、人道主义协调以及和平与安全领域拥有超过25年的工作经验。在履新联合国驻华协调员之前,他是联合国驻肯尼亚协调员。此前,他还曾先后出任过多个联合国领导层职位,包括联合国开发署和人口基金驻肯尼亚代表、联合国项目事务署中东和欧洲区域代表,以及联合国伊拉克援助团办公室主任。他还曾在联合国儿童基金会印度尼西亚、索马里、南苏丹和苏丹办事处担任领导职务,并参与了联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团的维和工作。常启德还曾在瑞士就职于红十字会与红新月会国际联合会,担任首席外联官和资源动员部门负责人。

他发表过三次TEDx演讲,经常在各类期刊上就人道主义和发展议题发表文章,其中包括《新闻周刊》、《洛杉矶时报》、《国会山报》、路透社、《赫芬顿邮报》、《福布斯》、CNBC非洲、美国有线电视新闻网、半岛电视台、《卫报》,以及一些主流中文期刊。

常启德拥有美国普林斯顿大学公共政策硕士学位和印度国防学院学士学位。

Mr. Siddharth Chatterjee took office as the UN Resident Coordinator in China on 16 January 2021 and presented his letter of credentials to the President of the People’s Republic of China on 14 April 2021. The Resident Coordinator, is the highest-ranking representative of the UN Development System in China.

Mr. Chatterjee has more than 25 years of experience in international cooperation, sustainable development, humanitarian coordination and peace and security. Most recently, he served as the UN Resident Coordinator in Kenya after holding other leadership positions across the Organization, including as Resident Representative of the UNDP and Representative of the United Nations Population Fund (UNFPA) in Kenya; Regional Director for the Middle East and Europe for the United Nations Office for Project Services (UNOPS) in Denmark; and Chief of Staff in the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). He also held leadership positions with the United Nations Children’s Fund (UNICEF) in Indonesia, Somalia, South Sudan, and Sudan, and in UN Peacekeeping Operations with the UN Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). Mr. Chatterjee has also served in the Red Cross Movement (IFRC) as the Chief Diplomat and Head of Resource Mobilization in Switzerland.

A 3 times TEDx speaker, he is a regular opinion contributor on humanitarian and development issues for a range of journals including Newsweek, Los Angeles Times, The Hill, Reuters, Huffington Post, Forbes, CNBC Africa, CNN, Al Jazeera, The Guardian, and a number of mainstream Chinese journals.

Mr. Chatterjee holds a master’s degree in public policy from Princeton University in the United States of America and a bachelor’s degree from the National Defence Academy in India.

拉斐尔·德斯卡亚  西班牙驻华大使

Rafael Dezcallar de Mazarredo, The Ambassador of the Kingdom of Spain to the People’s Republic of China

德斯卡亚阁下是西班牙王国驻中华人民共和国大使。自2018年起担任西班牙驻华大使。德斯卡亚先生于1983年加入外交部,此前曾担任西班牙驻埃塞俄比亚大使和西班牙驻德意志联邦共和国大使。德斯卡亚先生1955年出生于马略卡岛帕尔马。他拥有斯坦福大学政治学硕士学位。他还在西班牙和外国报纸和杂志上发表了多篇文章,包括《国家报》、《美国广播公司》、《外部政治报》和《华盛顿季刊》。

H.E. Mr. Rafael Dezcallar de Mazarredo is the ambassador of the Kingdom of Spain to the People’s Republic of China. He has been the ambassador of Spain to China since 2018. Mr. Dezcallar joined the Foreign Service in 1983 and previously served as the ambassador of Spain to Ethiopia and the ambassador of Spain to the Federal Republic of Germany. Mr. Dezcallar was born in Palma de Mallorca, 1955. He holds a Masters in Political Sciences from Stanford University. He has also published several articles in Spanish and foreign newspapers and magazines, including El País, ABC, Política Exterior and The Washington Quarterly.

苏岚大使  斯洛文尼亚驻华大使

H.E. Alenka Suhadolnik, Ambassador of the Republic of Slovenia to the People’s Republic of China

苏岚自 1990 年起在外交部工作,自2019年7月12日起担任斯洛文尼亚共和国驻中华人民共和国特命全权大使。在此之前,她担任外交部经济和公共外交司司长。过去,她曾担任斯洛文尼亚共和国驻以色列国特命全权大使、该部门负责人,后来担任外交部国际发展合作和人道主义援助司代理司长斯洛文尼亚共和国驻纽约总领事、斯洛文尼亚共和国驻伦敦大使馆参赞、外交部文化国际关系司司长兼外交部公共关系处处长外交事务部。

Alenka Suhadolnik has been employed at the Ministry of Foreign Affairs since 1990. Alenka Suhadolnik was appointed as Ambassador to China in 2019. Prior to this, she severed as Director-General for Economic and Public Diplomacy. In the past, she has served as Slovenian Ambassador to Israel, Head of Unit and later Acting Director-General for Development Cooperation and Humanitarian Assistance at the Foreign Ministry, Consul General in New York, Counsellor at the Embassy in London, Head of Department for International Cultural Relations and Head of the Public Relations Service at the Ministry of Foreign Affairs.

周浩黎大使  印度尼西亚驻中国和蒙古国大使

H.E. Djauhari Oratmangun, Ambassador of Indonesia to China and Mongolia

奥拉特曼贡大使于2018年被任命为驻华大使。在担任现职之前,他曾担任印度尼西亚外交部长战略问题高级顾问、驻俄罗斯联邦和白俄罗斯共和国大使以及东盟合作部副部长。

Ambassador Oratmangun was appointed as Ambassador to China in 2018. Before assuming his current position, he was the Senior Advisor on Strategic Issues to the Minister of Foreign Affairs of Indonesia, Ambassador to the Russian Federation and the Republic of Belarus and as Deputy Minister for ASEAN Cooperation.


哈麦迪大使  阿拉伯联合酋长国驻华大使

H.E. Hussain bin Ibrahim Al Hammadi, The Ambassador of the United Arab Emirates in Beijing

哈麦迪阁下是阿拉伯联合酋长国(阿联酋)驻中华人民共和国第六任大使,于2023年5月就任。在担任这一外交职务之前,哈麦迪大使在阿联酋内阁担任部长近八年,从 2014 年 7 月至 2022 年 5 月担任阿联酋教育部长。

哈麦迪大使在阿联酋担任一系列高级职务。其中包括应用技术研究所董事会主席,阿布扎比职业教育与培训学院董事会主席,阿联酋交通董事会主席。

他曾任哈里发大学董事会副主席、2017 年至 2021 年国家资格认证局董事会主席、2014 年至 2022 年“穆罕默德·本·扎耶德最佳教师奖”总监事、2014 年至 2022 年哈姆丹·本·拉希德·阿勒马克图姆杰出学术表现奖董事会主席, 2015年至2022年担任穆罕默德·本·拉希德智能学习计划高级委员会主席,2014年至2022年担任哈利法教育奖董事会成员。哈麦迪阁下拥有美国安柏瑞德航空大学的航空航天工程学士学位。

在他的职业生涯中,他获得了不同领域的专业知识,特别是在学术管理和政府服务方面的举措对实现教育、技术和职业培训的最高进步产生了重大影响,协调专业教育与阿联酋的发展需求和愿望之间的一致性,从而为赋予阿联酋劳动力权力奠定了基石。His Excellency Hussain bin Ibrahim Al Hammadi is the sixth Ambassador of the United Arab Emirates (UAE) tothe People’s Republic of China, having assumed this postin May, 2023.

Prior to this diplomatic posting, His Excellency had been a Minister in the Cabinet of the UAE for nearly eight years, having served as UAE Minister of Education from July, 2014 until May, 2022.

His Excellency holds a series of high-level positions in the UAE. These include Chairman of the Board of Trustees at the Institute of Applied Technology (IAT), Chairman of the Board of Trustees at the Abu Dhabi Institute of Vocational Education and Training (ADVETI), Chairman of the Emirates Transport Board of Directors.

His Excellency previously was Vice Chairman of the Board of Trustees at Khalifa University of Science, Technology and Research, Chairman of the Board of Directors at the National Qualifications Authority (NQA) from 2017 to 2021, General Supervisor of the “Mohamed bin Zayed (MBZ) Award for Best Teacher” from 2014 to 2022, Chairman of the Board of Trustees for the Hamdan Bin Rashid Al Maktoum Award for Distinguished Academic Performance from 2014 to 2022, Chairman of the Higher Committee of the Mohammed bin Rashid Smart Learning Programme from 2015 to 2022, and a Member of the Board of Directors for the Khalifa Award for Education from 2014 to 2022.

His Excellency Al Hammadi has a BS degree in Aerospace Engineering from Embry- Riddle Aeronautical University in the United States.

Throughout his career, he acquired expertise in diverse fields, particularly across academic administration and government service.

His initiatives have had great impact on achieving paramount advancements in education, technical and vocational training, coordinating the alignment between specialised education and the developmental needs and aspirations of the UAE, thereby laying the cornerstone for the empowerment of the Emirati workforce.

 

大使圆桌1 Ambassadors’ Roundtable I

引导发言嘉宾:

 

吴红波  中国政府欧洲事务特别代表,前联合国副秘书长
Wu Hongbo, Special Representative of the Chinese Government on European Affairs, Former United Nations Under-Secretary-General

吴红波是资深外交官,自七十年代起开始从事外交工作,曾担任中英联合联络小组中方首席代表、外交部西欧司副司长、港澳台司司长、驻澳门特别行政区副特派员、中国驻菲律宾共和国特命全权大使、外交部办公厅主任、外交部部长助理等职务。吴红波于2012年8月1日至2017年7月31日担任联合国副秘书长,2019年11月出任首任中国政府欧洲事务特别代表。

Wu Hongbo has been appointed China’s first Special Representative for European Affairs in November 2019. Mr. Wu Hongbo is a senior diplomat familiar with European affairs. He served as deputy director of the Western Europe Department of the Foreign Ministry from 1999 to 2000 and ambassador to the Philippines from 2004 to 2005. He was an assistant Foreign Minister in charge of European affairs, press and consular affairs from 2007 to 2009, and ambassador to Germany from 2009 to 2012. He served as United Nations Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs from 2012 to 2017.

庹尧诲  欧盟驻华大使
Jorge Toledo Albiñana, Ambassador of the European Union to China

庹尧诲大使是一位来自西班牙的职业外交官。他在获得法律学位并进入西班牙的外交学院后,于1989年加入西班牙外交部。从那时起,除了2008年至2011年在塞内加尔担任西班牙大使的三年之外,他的整个职业生涯几乎都致力于欧盟事务。他曾担任西班牙欧盟和欧洲事务国务秘书,在亚洲,他曾被派往印度和日本任职。在卸任西班牙驻日本大使后,他于2022年9月抵达中国担任欧盟驻华大使。

庹尧诲大使对欧洲一体化有强烈的信念,并坚信只有欧洲成员国团结起来才能与中国这样的世界强国建立有意义的关系和对话。

庹尧诲大使已婚,有两个孩子。

Ambassador Jorge Toledo Albiñana is a career diplomat from Spain. After taking his Degree in Law and entering the Diplomatic School in Spain, he joined the Spanish Foreign Service in 1989. Since then, except for three years in Senegal, where he was Ambassador of Spain from 2008 to 2011, his career has been devoted mostly to European Union Affairs. Among others, he was Spanish Secretary of State for the EU and European Affairs. In Asia, he has been posted to India and Japan before arriving to China in September 2022 as the Ambassador of the European Union.

Ambassador Toledo strongly believes in the European integration and that only together can EU Member States have a meaningful relation and dialogue with a strong world power as China.

He is married and has two children.

拉斐尔·德斯卡亚  西班牙驻华大使
Rafael Dezcallar de Mazarredo, The Ambassador of the Kingdom of Spain to the People’s Republic of China

德斯卡亚阁下是西班牙王国驻中华人民共和国大使。自2018年起担任西班牙驻华大使。德斯卡亚先生于1983年加入外交部,此前曾担任西班牙驻埃塞俄比亚大使和西班牙驻德意志联邦共和国大使。德斯卡亚先生1955年出生于马略卡岛帕尔马。他拥有斯坦福大学政治学硕士学位。他还在西班牙和外国报纸和杂志上发表了多篇文章,包括《国家报》、《美国广播公司》、《外部政治报》和《华盛顿季刊》。

H.E. Mr. Rafael Dezcallar de Mazarredo is the ambassador of the Kingdom of Spain to the People’s Republic of China. He has been the ambassador of Spain to China since 2018. Mr. Dezcallar joined the Foreign Service in 1983 and previously served as the ambassador of Spain to Ethiopia and the ambassador of Spain to the Federal Republic of Germany. Mr. Dezcallar was born in Palma de Mallorca, 1955. He holds a Masters in Political Sciences from Stanford University. He has also published several articles in Spanish and foreign newspapers and magazines, including El País, ABC, Política Exterior and The Washington Quarterly.

 

研讨嘉宾:

 

傅融博士  德意志联邦共和国驻华大使
Dr. Patricia Flor, Ambassador of the Federal Republic of Germany to China

傅融博士1961年生于德国。 她在埃尔朗根-纽伦堡大学获得硕士/博士学位,在哈佛大学获得公共管理硕士学位。 她于2019年获得广岛大学荣誉博士学位。 在担任记者后,她于1992年在德国联邦外交部开始了她的外交生涯。她的职业生涯包括在德国常驻联合国代表团任职,并担任德国驻格鲁吉亚大使、东欧、高加索和中亚特使、联合国和全球问题总干事、裁军和军备控制专员以及欧盟中亚特别代表。2018到2022年,她担任欧盟驻日本特命全权大使。自2022年起担任德意志联邦共和国驻华大使。

Born in Germany in 1961. She obtained her Master/ Ph.D degree from University of Erlangen-Nuremberg and Master in Public Administration from Harvard University. She received an Honorary Doctorate degree from Hiroshima University in 2019. After working as a journalist, she began her diplomatic career at the German Federal Foreign Office in 1992. Her career includes postings at the German Permanent Mission to the UN, and as the German Ambassador to Georgia, Special Envoy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, Director-General for the United Nations and Global Issues, Commissioner for Disarmament and Arms Control as well as EU Special Representative for Central Asia. From 2018 to 2022, she served as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the European Union to Japan. Since 2022, Dr. Patricia Flor is now serving as the Ambassador of the Federal Republic of Germany.

韩朔  爱沙尼亚共和国驻华大使
Hannes Hanso, Ambassador of Estonia to China, Mongolia, Thailand, Vietnam

韩朔大使毕业于伦敦大学亚非学院,获得亚洲政治硕士学位。2005年至2007年,他在国防部国际合作司工作。2009年至2011年期间,Hanso在中国和蒙古的欧盟代表处工作。韩朔曾担任库雷萨雷市长和第13届议会议员,并担任议会外交和国防委员会主席。2015年至2016年,韩朔担任国防部长,2019年担任欧洲议会议员。自2022年9月开起他担任驻中国、蒙古、泰国越南大使。

Mr. Hannes Hanso has a Master degree of Asian Politics from School of Oriental and African Studies, London University.

From 2005 to 2007, he worked in the International Cooperation Department at the Ministry of Defence. Between 2009 and 2011, Hanso worked at the representation of the European Union in China and Mongolia. Hanso has been the mayor of Kuressaare and a member of the 13th Riigikogu and served as the Chairman of the Riigikogu’s Foreign Affairs and National Defence Committees. From 2015 to 2016, Hanso served as Defence Minister, and in 2019 he was a member of the European Parliament. He is now serving as Ambassador to China, Mongolia, Thailand, Vietnam starting from September 2022.

易卜雷  冰岛驻中华人民共和国大使
THÓRIR IBSEN, Ambassador of Iceland to the People´s Republic of China with accreditation to Mongolia, Thailand and Vietnam

易卜雷大使于2021年被任命为冰岛驻中华人民共和国大使,并同时担任冰岛驻蒙古、泰国和越南大使。

在此任之前,他是外交部自由贸易协定和英国脱欧后关系的首席谈判代表;冰岛驻捷克共和国、匈牙利和斯洛伐克大使,常驻冰岛,冰岛出席欧洲经济区赠款财务机制委员会。

Ambassador THÓRIR IBSEN was appointed Ambassador of Iceland to the People´s Republic of China with accreditation to Mongolia, Thailand and Vietnam in 2021.

Prior to this,he was Chief Negotiator for the Free Trade Agreement and post-Brexit relations of Iceland and the UK, Ministry for Foreign Affairs; Ambassador of Iceland to the Czech Republic, Hungary and Slovakia, with residence in Iceland and representative of Iceland on the Financial Mechanism Committee of the EEA Grants.

达里欧·米海林  克罗地亚驻华大使
H.E. Dario Mihelin, Ambassador of Croatia to China

米赫林大使于2019年被任命为驻华大使。在此之前,他曾任克罗地亚总统办公室、总统外交和欧洲政策顾问、驻土耳其大使馆副馆长、外交和欧洲一体化部拉丁美洲、澳大利亚和大洋洲国家司司长。

Ambassador Mihelin was appointed as Ambassador to China in 2019. Prior to this, he was the Office of the President of Croatia, Advisor to the President for Foreign and European Policy, Deputy Head of Mission of Embassy to Turkey, Head of Department for the countries of Latin America, Australia and Oceania at the Ministry of Foreign Affairs and European Integration.

孟蓝  芬兰驻华大使
Leena-Kaisa Mikkola, Ambassador of Finland to China

共和国总统任命外交部参赞孟蓝女士自2021年9月1日起担任芬兰驻北京大使馆使团团长。米科拉将从外交部非洲和中东司搬到北京,她自2017年以来一直担任总干事。2016年至2017年,她担任高级顾问,负责监测叙利亚局势。 2011年至2016年,米科拉担任芬兰驻特拉维夫大使。她在外交部门的职业生涯包括在芬兰常驻欧盟驻布鲁塞尔代表处以及芬兰驻堪培拉、雅典和布达佩斯大使馆任职。米科拉于1992年加入外交部。她拥有法学硕士学位。

The President of the Republic appointed Counsellor for Foreign Affairs Leena-Kaisa Mikkola to serve as Head of Mission at Finland’s Embassy in Beijing, starting on 1 September 2021. Mikkola will move to Beijing from the Ministry’s Department for Africa and the Middle East, where she has worked as Director General since 2017. In 2016–2017, she served as Senior Adviser responsible for monitoring the situation in Syria.  In 2011–2016, Mikkola worked as Finland’s Ambassador in Tel Aviv. Her career in the Diplomatic Service includes posts in the Permanent Representation of Finland to the EU in Brussels and the Embassies of Finland in Canberra, Athens and Budapest. Mikkola joined the Ministry for Foreign Affairs in 1992. She holds a Master of Laws degree.

马磊  丹麦驻华大使
Thomas Østrup Møller, Ambassador of Denmark to China

马磊(Thomas Østrup Møller)于2020年9月被任命为丹麦王国驻中华人民共和国和蒙古国大使。2017年至2020年,马磊就职于丹麦警方最高权力机构–丹麦警察署,担任负责运行管理事务的副署长一职。2015至2016年期间,任丹麦司法部副常任秘书。马磊曾任丹麦外交部驻波兰大使(2010年至2012年)以及资源和运行事务副国务秘书(2012年至2015年)。早年他还在丹麦外交部担任以下职务:财务司司长、丹麦驻德国使馆大经济事务参赞、外交和安全政策司北约事务科科长以及丹麦驻埃及大使馆一等秘书。马磊大使拥有丹麦哥本哈根大学经济学硕士学位,并在哈佛大学约翰·F·肯尼迪政府学院、宾夕法尼亚大学沃顿商学院等知名学府深造。马磊大使荣获丹麦一级国旗骑士勋章。

Ambassador Thomas Østrup Møller was nominated as Ambassador of Denmark to China in September 2020. He is also Denmark’s Ambassador to Mongolia.

From 2017 to 2020, he worked as Commissioner for Corporate Management of the Danish National Police – the highest authority within Danish Police. From 2015 to 2016, he worked as Deputy Permanent Secretary of the Danish Ministry of Justice.Thomas Østrup Møller has served the Ministry of Foreign Affairs as Ambassador to Poland (2010-2012) and as Under-Secretary for Resources and Operations (2012-2015). Earlier postings included: Economic Counsellor at the Royal Danish Embassy in Berlin, Germany, First Secretary at the Royal Danish Embassy in Cairo, Egypt, and Head of Section for NATO Affairs.

He has a degree as M.Sc. in Economics from University of Copenhagen, and has also studied at prestigious educational institutions such as John F. Kennedy School of Government at Harvard University and the Wharton School at the University of Pennsylvania. Thomas Østrup Møller is Knight 1st Class of the Order of the Dannebrog (Denmark).

孙永福  前商务部欧洲司司长
Sun Yongfu, Former Director of the European Affairs of MOFCOM

孙永福,CCG特邀高级研究员,前商务部欧洲司司长,北京大学环境科学博士 ,美国哈佛大学肯尼迪政府学院MPA。孙永福先生自1983年起从事联合国发展业务系统和有关国际组织 对华经济技术合作事务20 年。孙先生从项目官员做起, 最后升任中国国 际经济技术交流中心主任( 联合国系统对华援助管理对口部门), 在项目立项、执行、评审等各方面具有丰富的经验。他多次参与或带领中国 代表团出席联合国经社理事会、UNDP常会及年会、UNIDO 理事会与大会等国际会议。2003年起, 孙先生被任命为商务部欧洲司司长, 管理的团队为56人, 主管中国与欧洲及欧亚地区双边和区域经贸合作政策。作为中国政 府代表团成员, 他多次陪同中国国家主席、总理访问欧亚各国, 参加中欧(盟)领导人会晤, 中俄元首、总理会晤, 上合组织元首、总理会晤等重大外交活动, 直接负责或密切参与中国对欧亚国家(53 个国家) 经贸若干重大谈判( 如中欧投资协定谈判等)。

Mr. Sun Yongfu has a Ph.D. degree in Environmental Science from Peking University and a Master of Public Administration degree from the John F. Kennedy School of Government at Harvard University.

Since the year 1983, Mr. Sun has been engaged in activities of the United Nations Development System and other China-related economic and technical cooperation activities with relevant international organizations. Starting from the position of a project officer, he moved up to the position of Director General of the China International Center for Economic and Technical Exchanges (CICETE), which is the Chinese counterpart agency for the management of the UN Development System’s assistance to China. Mr. Sun has rich experience in project establishment, formulation, implementation and evaluation. Under his leadership, the CICETE has implemented various environmental protection and poverty alleviation projects. He has

participated in or led the Chinese delegation to attend international conferences for many times such as the UN Economic and Social Council (ECOSOC), the regular and annual meetings of the UNDP, and the UNIDO Industrial Development Board (IDB) executive board meetings and general conferences.

Since 2003, Mr. Sun has been appointed as the Director of the European Affairs of the Ministry of Commerce (MOFCOM) to oversee China’s bilateral and regional economic and trade cooperation policies with Europe and Eurasian. As a member of the Chinese government delegation, he accompanied the Chinese President and Premier on many occasions to visit European and Eurasian countries to attend major diplomatic events such as the China-EU Summit, the China-Russia Summit, the China-Russia Premier-level Meeting, and the Summit of China-SCO (Shanghai Cooperation Organization). He is directly responsible for or closely involved in several major economic and trade negotiations between China and 53 European and Eurasian countries, (such as the China-EU Bilateral Investment Treaty (BIT).

In 2015, Mr. Sun Yongfu stepped down as the Director of the European Department of the Ministry of Commerce and joined Taihe Institute as a senior researcher while representing the Taihe Institute in extensive research and international and domestic exchanges.

利肯  奥地利共和国驻中华人民共和国特命全权大使
H.E. Andreas Riecken,Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Austria to the People’s Republic of China

利肯大使自2021年8月1日起就任澳大利亚共和国驻中华人民共和国和蒙古国特命全权大使。利肯大使毕业于奥地利格拉茨大学,获法学博士学位。他自1994年开始为奥地利外交部工作。他曾担任欧洲和经济事务总司长、欧盟和多边事务总司长、国际组织司司长、奥地利常驻联合国(纽约)代表团副代表、奥地利驻美国大使馆副馆长等职。

Ambassador Riecken is now serving as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Australia to the People’s Republic of China and Mongolia since 1 August 2021. Ambassador Riecken graduated from the University of Graz, with a doctorate in law. He has worked for the Austrian Foreign Office since 1994. He has served as Directorate-General for European and Economic Affairs, Directorate-General for EU and Multilateral Affairs, Director for International Organizations, Deputy Representative of the Permanent Mission of Austria to the United Nations (New York), Deputy Head of the Austrian Embassy in the United States, etc.

 

全球经贸圆桌 Trade and Economics Roundtable

 

研讨嘉宾:

 

张文才  中国进出口银行党委委员、副行长

Zhang Wencai , Member of the Party Committee, Vice President of the Export-Import Bank of China

中国进出口银行党委委员、副行长,经济学博士。1989年7月,南开大学硕士研究生毕业进入财政部世界银行司工作。1993年11月—2004年7月,中国驻世界银行执行董事助理,财政部世界银行司副处长,财政部国际司副处长、处长。2004年7月—2012年7月,先后担任财政部国际司副司长、亚洲开发银行中国执行董事。2012年7月—2020年6月,财政部对外财经交流办公室主任(正司长级),亚洲开发银行副行长,财政部国际财金合作司司长(自2019年1月以来先后兼任国际农发基金中国副理事、新开发银行和亚洲基础设施投资银行中国董事)。2020年6月—2022年5月,中国农业发展银行党委委员、副行长。2022年5月起,中国进出口银行党委委员、副行长。

Member of the Party Committee, Vice President of the Export-Import Bank of China Member of the Party Committee and Vice President of the Export-Import Bank of China, Doctor of Economics. In July 1989, he graduated from Nankai University with a master’s degree and joined the World Bank Department of the Ministry of Finance. From November 1993 to July 2004, he was Assistant Executive Director of the People’s Republic of China to the World Bank, Deputy Director of the World Bank Department of the Ministry of Finance, and Deputy Director and Director of the International Department of the Ministry of Finance. From July 2004 to July 2012, he successively served as Deputy Director-General of the International Department of the Ministry of Finance and Executive Director of the Asian Development Bank in China. From July 2012 to June 2020, he was Director-General of the Foreign Financial Exchange Office of the Ministry of Finance, Vice President of the Asian Development Bank, and Director General of the Department of International Financial Cooperation of the Ministry of Finance. From June 2020 to May 2022, he was a member of the Party Committee and vice president of the Agricultural Development Bank of China. Since May 2022, he has been a member of the Party Committee and vice president of the Export-Import Bank of China.

史蒂文·巴奈特  国际货币基金组织驻华首席代表

Steven Alan Barnett, Senior Resident Representative in China, International Monetary Fund

巴奈特先生是国际货币基金组织(IMF)亚太部处长。过去十年中,他大部分时间都在亚洲工作,包括担任国际货币基金组织东京亚太办事处助理主任、驻中国代表和驻泰国代表。在 1997 年加入国际货币基金组织之前,他获得了马里兰大学经济学博士学位。他拥有斯坦福大学经济学学士学位以及斯坦福大学俄罗斯和东欧研究硕士学位。

Mr. Barnett is a Division Chief in the Asia and Pacific Department of the International Monetary Fund (IMF). He has spent the better part of the last 10 years covering Asia, including serving as Assistant Director at the IMF Office for Asia and the Pacific in Tokyo, Resident Representative to China, and Resident Representative to Thailand. Prior to joining the IMF in 1997, he earned is PhD in economics from the University of Maryland. He has a Bachelor’s degree in economics from Stanford University as well as a Master’s degree in Russian and East European Studies, also from Stanford.

白瑞谊大使  瑞士驻中华人民共和国、蒙古和朝鲜大使

H.E. Jürg Burri, Ambassador of Switzerland to China, Mongolia and Korea

Jürg Burri于1965年出生于瑞士图恩。从伯尔尼大学获得当代历史和政治学执照后,他短暂担任记者,1996年加入瑞士外交部。完成外交培训后,在伯尔尼总部的联合国科和纽约的瑞士驻联合国代表团任职。1998年至2002年,他被派驻伯尔尼联合国科,为瑞士加入联合国做准备工作。随后,他被任命为瑞士驻比利时布鲁塞尔欧洲联盟代表团的科学、教育和空间顾问,直至2006年。同年至2009年,他担任瑞士驻华大使馆公使/副团长。2009年回到伯尔尼后,他被任命为联邦内政部教育、研究和创新国家秘书处副主任。从2013年到2014年,他担任联邦经济事务,教育和研究部教育,研究和创新国家秘书处研究和创新局局长。 2014年至2018年,他担任联邦外交部驻伯尔尼领事局局长。2018年,他被任命为瑞士驻波兰大使,常驻华沙,任职至2022年。自2022年9月起,白瑞谊大使担任瑞士驻中华人民共和国、蒙古和朝鲜大使,常驻北京。

Jürg Burri was born in 1965 in Thun, Switzerland. After graduating from the University of Berne with a licentiate in Contemporary History and Political Sciences, he briefly worked as journalist before joining the Swiss Foreign Service in 1996. He completed his diplomatic training with positions in the United Nations Section at the headquarters in Berne and with the Swiss Mission to the United Nations in New York. From 1998 to 2002, he was posted in the United Nations Section in Berne, working on preparations for Switzerland’s accession to the United Nations. Subsequently, he was appointed as Science, Education and Space Counselor to the Mission of Switzerland to the European Union in Brussels, Belgium, until 2006.

From the same year until 2009, he served as the Minister/Deputy Head of Mission at the Embassy of Switzerland in Beijing. Upon his return to Berne in 2009, he was appointed Deputy Director of the State Secretariat for Education, Research and Innovation with the Federal Department of Home Affairs. From 2013 to 2014, he was the Head of the Research and Innovation Directorate for the State Secretariat for Education, Research and Innovation in the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research. From 2014 to 2018, he was the Director General of the Consular Directorate of the Federal Department of Foreign Affairs in Berne. In 2018, he was appointed as Ambassador of Switzerland in Poland with residence in Warsaw, where he served until 2022. Since September 2022, Jürg Burri is the Ambassador of Switzerland to the People’s Republic of China, Mongolia and the Democratic People’s Republic of Korea, with residence in Beijing.

曹远征  中国银行首席经济学家

Cao Yuanzheng, Chief Economist, Bank of China

曹远征,经济学博士,国家特殊津贴获得者。中国银行首席经济学家,国务院新闻办《中国网》专栏作家、专家,中国宏观经济学会副秘书长,著名经济学家论坛“中国经济50人论坛”成员,中国民生研究院特约研究员。

1986年—1987年,担任国家体改委中国经济体制改革研究所科研处处长,比较经济体制研究室副主任;1988年—1989年,担任国家体改委国外经济体制司比较经济体制处处长;1992年—1998年,担任国家体改委经济体制改革研究院第一副院长;随后先后担任中银国际控股有限公司董事兼首席经济学家、中国银行首席经济学家。

此外,曹远征还曾任世界银行、亚洲开发银行、联合国开发计划署经济专家,自1990年以来,担任多个经济转型国家的经济顾问;同时也是中国人民大学经济学院教授、博士生导师,美国南加洲大学客座教授,上海交通大学兼职教授,北京大学经济研究中心研究员。

Cao Yuanzheng, Ph.D. in Economics, a recipient of special state allowances. Chief Economist of Bank of China, columnist and expert of China Net of the State Council Information Office, Deputy Secretary-General of China Macroeconomic Society, member of the famous economist forum “China Economic 50 Forum”, and special researcher of China Min Sheng Research Institute.

From 1986 to 1987, he served as the director of the scientific research department and the deputy director of the comparative economic system research office of the China Institute of Economic System Reform of the National System Reform Commission. From 1988 to 1989, he served as the Director of the Comparative Economic System Division of the Foreign Economic System Department of the National Structural Reform Commission; From 1992 to 1998, he served as the first vice president of the Economic System Reform Research Institute of the National Structural Reform Commission; Subsequently, he served as Director and Chief Economist of BOCI Holdings Limited and Chief Economist of Bank of China.

In addition, Cao has served as an economic expert at the World Bank, the Asian Development Bank, and the United Nations Development Programme. Since 1990, has served as an economic consultant to several countries with economies in transition. He is also a professor and doctoral supervisor of Economics Renmin University of China, a visiting professor at the University of Southern California, an adjunct professor at Shanghai Jiaotong University, and a researcher at the Economic Research Center of Peking University.

Karim Dahou   经合组织全球合作副主任

Deputy Director and Head of the China Unit, OECD Global Relations and Cooperation Directorate.

Karim Dahou自2014年10月起担任经合组织投资司副司长。他协助该司司长领导经合组织的投资工作。在此之前,Dahou先生曾担任经合组织金融事务局执行经理,负责执行经合组织投资促进发展委员会工作方案。在此职位上,他负责非洲发展新伙伴关系-经合组织非洲投资倡议以及几个关于可持续基础设施和清洁能源的跨区域项目的运营领导和管理。在加入经合组织金融和企业事务局之前,Dahou先生在国际贸易和投资领域担任过多个职位。他曾担任非洲伙伴关系论坛的高级顾问。Dahou先生还曾担任Enda International执行秘书的办公室主任和董事会主席的特别顾问。他还是政策智囊团Diapol(政策对话和观点)的创始成员和首席经理。他毕业于巴黎政治学院(巴黎政治学院),并拥有索邦大学法学硕士学位。

Karim Dahou is Deputy Director and Head of the China Unit, OECD Global Relations and Cooperation Directorate. Prior to this, Mr. Dahou has been Deputy Head of the OECD Investment Division. He has also severed as Executive Manager at the OECD Directorate for Financial Affairs. Before joining the OECD Directorate for Financial and Enterprise Affairs, Mr. Dahou held several positions in international trade and investment. He has previously worked as a Senior Advisor to the Africa Partnership Forum. Mr. Dahou has also served as the Chief of Staff to the Executive Secretary and Special Advisor to the Chairman of the Board of Enda International. He was also a founding member and lead manager of the policy think-tank Diapol (Policy Dialogue and Perspectives). He is a graduate of the Paris Institute of Political Studies (Sciences Po) and holds a Masters degree in law from La Sorbonne University.”

马晓萍   汇丰银行(中国)总行北京办公室总监、汇丰亚太区主席经济政策咨询委员会成员

Xiaoping MA, Senior Vice President, HSBC Bank (China); Member, China & Hong Kong Policy Consultation Committee

马晓萍是汇丰银行(中国)总行北京办公室总监、汇丰亚太区主席经济政策咨询委员会成员。此前为汇丰的中国区经济学家。2005年加盟汇丰银行中国经济预测及投资战略团队,所在亚洲经济研究团队在《亚洲货币》组织的投资机构调查评比中2017年排名亚洲区经济研究第一名,之前两年排名第二。加入汇丰之前,晓萍曾在北京大学下属的一家权威经济研究学术机构供职。撰写内部定期研究分析报告之余,在国内发表大量经济评论及分析文章。晓萍还定期参加相关政府部门的咨询座谈研讨,并参与重要课题研究。毕业于北京大学

Ma Xiaoping joined HSBC as a China Economist in 2005. Prior to joining the HSBC Global Research China economics team, Xiaoping served as a research fellow in an academic institute affiliated to the Peking University. Xiaoping has been closely following China’s economic development and reform and publishing research reports on Chinese economy and policies. She also regularly participates in the consulting roundtable discussions held by key government departments and undertakes joint research projects with these departments.

白雅婷  联合国开发计划署驻华代表

Beate Trankmann, UNDP Resident Representative for China

白雅婷于2019年10月就任联合国开发计划署驻华代表。

自九十年代末以来,白雅婷女士在开发计划署的职业生涯丰富多彩,特别是在亚太地区。最近,她于2015年8月至2019年9月担任联合国驻地协调员和联合国开发计划署驻蒙古代表。她还曾担任联合国开发计划署驻印度尼西亚主任(2010-2015);负责斯里兰卡方案的驻斯里兰卡副代表(2005-2010年);负责柬埔寨民主施政的助理驻地代表(2002-2005年);以及中国(1999-2002年)和日内瓦(1998-99年)的方案官员。在加入联合国开发计划署之前,白雅婷女士是布鲁塞尔欧洲亚洲研究所的研究员,为欧盟机构提供欧亚关系方面的咨询。

她在法国、中国(台湾)和德国接受教育,拥有汉堡大学政治学硕士学位和中国研究学士学位。

Beate Trankmann took up her post as UNDP Resident Representative for China in October 2019.

Ms. Trankmann has had a diverse career with UNDP since the late 1990s, particularly in the Asia-Pacific region. Most recently she served as United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative for Mongolia from August 2015 to September 2019. She also served as the UNDP Country Director in Indonesia (2010-2015); Deputy Resident Representative in charge of Programme in Sri Lanka (2005-2010); Assistant Resident Representative responsible for democratic governance in Cambodia (2002-2005); and programme officer in China (1999-2002) and Geneva (1998-99). Prior to joining UNDP, Ms. Trankmann was a research fellow at the European Institute for Asian Studies in Brussels, advising European Union institutions on EU-Asia relations.

Educated in France, China (Taiwan) and Germany, she holds a master’s degree in political science and a bachelor’s degree in China studies, both University of Hamburg.

米丽莎  世界银行中国, 蒙古和韩国局首席经济学家

Elitza Mileva, Chief Economist for China, Mongolia and Korea, World Bank

米丽莎在2013年加入世界银行,在雅加达办事处担任宏观经济学家,接受了全新的职业挑战。除了经济监测、预测和政策分析,她还领导着印度尼西亚财政部能力建设项目的宏观工作流程。在加入世界银行之前,米丽莎是欧洲中央银行的一名经济学家。在全球金融危机最严重的时候,她投身于研究非标准措施,来提高欧洲中央银行市场运营部门的流动性。后来,她转到新兴市场研究部门工作。她拥有纽约福特汉斯大学的一个经济学博士学位和一个国际政治经济和发展学硕士学位。

Elitza joined the World Bank in 2013, taking on a new professional challenge as a macroeconomist at the Jakarta office. In addition to economic monitoring, forecasting and policy analysis, she has led the macro work streams of a capacity-building program at the Ministry of Finance of Indonesia. Prior to joining the World Bank, Elitza was an economist at the European Central Bank. At the height of the global financial crisis, she found herself working on non-standard measures to inject liquidity at the ECB’s market operations department. Later, she moved on to the emerging market research desk. She has a Doctorate degree in economics and a Masters in international political economy and development, both from Fordham University in New York.

傅关汉  澳大利亚驻华大使

H.E. Graham Fletcher, Ambassador of Australia to China

傅关汉先生于2019年8月就任澳大利亚驻华大使。 在此之前,他曾两次担任澳大利亚外交贸易部北亚司司长(2008-2010年及2015-2019年)。 2014年,他领导团队完成中澳自由贸易协定谈判。 傅关汉先生还曾三次任职于澳大利亚驻华大使馆: 1986-1988年任三等秘书,1997-2000年任参赞,2004-2008年任公使。 此外,他还曾任澳大利亚驻美国大使馆公使(2011-2013年)和澳大利亚驻努美阿总领馆副总领事(1992-1994年)。 傅关汉先生拥有悉尼大学文学学士学位(荣誉)。他于1983年加入当时的外交部。傅大使已婚,有三名子女。

Graham Fletcher has been Australia’s Ambassador to China since August 2019. Prior to this appointment, Mr Fletcher was head of the North Asia Division in the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) during 2008-10 and again from 2015.   During 2014, he led the team that completed negotiation of the China-Australia Free Trade Agreement.   Mr Fletcher has served in the Australian Embassy to China on three previous occasions:  as Third Secretary (1986-88), Counsellor (1997-2000) and Deputy Head of Mission (2004-08).   He was also Deputy Head of Mission in the Australian Embassy in Washington (2011-13) and Deputy Consul-General in the Australian Consulate-General in Noumea (1992-94) Mr Fletcher has a Bachelor of Arts (Hons) from the University of Sydney.  He joined the then Department of Foreign Affairs in 1983.  He is married with three children.

昊使博大使  荷兰驻华大使

H.E. André HASPELS,

Ambassador of Netherlands to China

昊使博大使自2023年起担任驻中华人民共和国大使。他1986年毕业于阿姆斯特丹自由大学,获得政治学学位,主修国际关系。1987年加入外交部并接受外交服务培训课程。他曾担任政治事务总干事、国际合作副总干事、外交部欧洲一体化司对外事务处处长、驻南非比勒陀利亚大使馆政治事务处处长。在担任驻华大使前,他担任过荷兰驻越南河内、驻南非比勒陀利亚、驻美利坚合众国华盛顿大使。

André HASPELS is serving as Ambassador to People’s Republic of China since 2023. He graduated from VU University Amsterdam with a degree in Political Science, specialising in International Relations, in1986. He joined the Ministry of Foreign Affairs in 1987 and followed its diplomatic service training programme. André HASPELS has served as Director-General for Political Affairs (DGPZ); Deputy Director-General for International Cooperation (Plv-DGIS); Head of the External Affairs Division of the European Integration Department (DIE), Ministry of Foreign Affairs; Head of the Political Affairs Section at the embassy in Pretoria, South Africa. Prior to his appointment as Ambassador to China, he has served as Ambassador to Vietnam, Ambassador to South Africa, Ambassador to United States of America.

 

企业圆桌  Business Roundtable

 

研讨嘉宾:

彦辞  中国欧盟商会主席

Jens Eskelund, Managing Director, Maersk China Ltd

彦辞·埃斯克伦德出生于丹麦奥胡斯,拥有哲学硕士学位。

Jens Eskelund于1998年以学生身份来到北京,此后在丹麦驻华大使馆担任商务官员,并于2000年在北京马士基航运公司担任营销经理。此后,他曾担任马士基航运公司中国公共事务总经理,后来担任北亚公共事务总监,之后担任马士基中国有限公司董事总经理和中国丹麦商会主席。

Jens Eskelund was born in Aarhus, Denmark and holds an MA in philosophy.

Coming to Beijing as a student in 1998, Jens Eskelund has since worked as Commercial Officer at the Danish Embassy to China before taking on a position as Marketing Manager for Maersk Line in Beijing in 2000. He has since held positions as General Manager for Public Affairs for Maersk Line in China and later Director of Public Affairs for North Asia before assuming the current position as Managing Director of Maersk China Ltd.

Jens Eskelund is Chairman of the Danish Chamber of Commerce in China.

乔万尼  埃尼中国有限公司董事长,意大利埃尼集团执行副总裁

Gianni Di Giovanni, Chairman of Eni China Co., Ltd., Executive Vice President of Eni Group

乔瓦尼博士,1963 年 7 月 3 日出生于意大利,能源和气候变化硕士。

2006 年-2013 年担任埃尼通讯执行副总裁。2012 年-2015 年担任意大利AGI集团(归属埃尼集团) 总裁兼首席执行官 。2015 年-2020 年,他担任埃尼美国(上游)公司董事会主席,埃尼美国(下游)公司董事会主席,埃尼集团美国代表处执行副总裁。自 2020 年以来,一直担任埃尼中国董事会主席和埃尼集团中国代表处执行副总裁。

Dr. Giovanni, born in Italy on July 3, 1963, holds a master’s degree in energy and climate change. From 2006 to 2013, he served as Executive Vice President of Eni Communications. From 2012 to 2015, he served as President and CEO of the Italian AGI Group (part of Eni Group). From 2015 to 2020, he served as Chairman of the Board of Directors of Eni America (Upstream), Chairman of the Board of Directors of Eni America (Downstream), and Executive Vice President of Eni Group U.S. Representative Office. Since 2020, he has served as Chairman of the Board of Eni China and Executive Vice President of Eni Group China Representative Office.

蒋锡培  远东控股集团有限公司创始人、董事局主席

Jiang Xipei, Founder, Chairman of the Board and Secretary of the Party Committee, Far East Holding Group Co Ltd.

蒋锡培,男,汉族,1963年4月生,江苏宜兴人,中共党员,博士,高级经济师。远东控股集团有限公司创始人、董事局主席。中共十六大代表,江苏省第十一次党代会代表,江苏省第十一届、十二、十三届人大代表,中国企业联合会、中国企业家协会副会长,中国企业家俱乐部创始理事,全球化智库咨询委员会副主席、江苏省民营企业发展促进会会长,江苏省股份制企业协会名誉会长,正和岛江苏联席主席,远东慈善基金会名誉理事长, 远东大学名誉校长,南京大学名誉校董,江南大学商学院董事长。

远东控股集团创建于1985年,前身为宜兴市范道仪表仪器厂,现为全球投资管理专家、“亚洲品牌500强”、“中国企业500强”、“中国民营企业500强”、“中国最佳雇主企业”。目前公司年营业收入近500亿元,品牌价值735.66亿元,员工近10000人。

公司始终坚持以“创造价值,服务社会”为使命,以“共建共享安全、绿色、美好生活”为愿景,秉持“以客户为核心,以品绩兼优者为中心,梦想激情、诚信务实、创新创优、自我批判、和灵共赢”的核心价值观。公司目前已布局智能缆网产品和服务、智慧机场/能源系统服务、综合能源服务、智能汽车动力及储能系统和产业互联网五大业务板块。公司旗下智慧能源(股票代码600869),致力成为全球领先的智慧能源、智慧城市服务商。

到2024年,远东控股集团目标实现年营业收入1000亿元,年净利润超60亿元。

Jiang Xipei, male, Han nationality, born in April 1963, from Yixing, Jiangsu, member of the Communist Party of China, PhD, senior economist. Founder, Chairman of the Board of Directors and Secretary of the Party Committee of Far East Holding Group Co., Ltd. Representative of the 16th National Congress of the Communist Party of China. Representative of the 11th Party Congress of Jiangsu Province. Representative of the 11th, 12th, and 13th People’s Congress of Jiangsu. Province, vice president of China Enterprise Confederation and China Entrepreneurs Association. China Enterprise Club Founding Director. Chairman of Jiangsu Private Enterprise Development Promotion Association, Honorary. Chairman of Jiangsu Joint-stock Enterprise Association. Co-Chairman of Zhenghe Island Jiangsu. Honorary Chairman of Far East Charity Foundation. Honorary President of Far East University. Honorary Director of Nanjing University. Commercial of Jiangnan University Chairman of the college.

金凌云  德勤全球中国服务部主管合伙人

Lawrence Jin, Deloitte Global Chinese Services Group Leader

金凌云先生是德勤全球中国服务部主管合伙人。

金先生在德勤伦敦分所开始了他的职业生涯,并于2005年成为德勤中国的合伙人,在德勤英国和中国拥有超过26年的专业服务经验。

金先生曾于2008至2010年派遣到德勤英国所,并在此期间领导德勤英国的中国服务部,为中国企业投资欧洲以及欧洲企业在华运营提供战略咨询、并购、税务合规、审计等专业服务。

2021年6月起,金先生担任德勤全球中国服务部主管合伙人,协调德勤全球150多个国家和地区的资源,为中国企业国际化征程保驾护航。目前,德勤全球中国服务部在全球部署了超过3300名会讲中文和熟知中国文化的专业人士,为中国企业全球化以及跨国企业在华运营提供各项专业服务。

同时,金先生现任包括中国中化、先正达集团、吉利汽车、福特中国等多家德勤全球皇冠或中国战略客户的客户服务领导合伙人。

Lawrence Jin is Deloitte Global Chinese Services Group Leader.Lawrence started his career in Deloitte London office and became a partner with Deloitte China in 2005. He has more than 26 years of service experience in DDT, UK and China.

He was on secondment in the UK leading UK Chinese Services Group in 2008-2010. In that capacity, he advised Chinese companies entering European markets as well as European companies operating in China in a wide range of areas including strategy, M&A, tax and regulatory compliance and audit.

Lawrence Jin was assumed the responsibility as Leader of Global Chinese Services Group from 1 June 2021, coordinating Deloitte resources across more than 150 countries and regions and assisting the Chinese enterprises’ globalization.

Lawrence is the LCSP of a number of Deloitte Global Crown Jewel / Deloitte China priority accounts including Sinochem Holdings, Syngenta group and Geely Auto.

李碧菁  中国美国商会副主席、和睦家创始人

Roberta Lipson, Vice Chair, AmCham China

李碧菁女士是和睦家医疗的创始人、新风医疗副董事长。作为中国医疗行业的先锋,她拥有40多年的经验。李碧菁女士于1981年创立了和睦家医疗的前身美中互利公司,将业务从中国顶尖的医疗设备分销公司扩展到中国第一个也是最大的外资医疗体系。二十多年后,和睦家医疗已经拥有包括北京、上海、广州、天津、青岛、海南和深圳的11家医院和近20家诊所,以及一家为全国患者提供服务的互联网医院。和睦家医疗已成为那些寻求优质个性化医疗服务的人的首选。2016年,《中国商业杂志》将和睦家医疗评为“中国最值得信赖的医疗品牌”,自那以来,每年和睦家都出现在私立医院排行榜的榜首。

作为创始人兼首席执行官,李碧菁女士于1994年将公司于美国纳斯达克上市。之后于2019年与美国纽交所上市公司新风医疗成功并购,并于2021再次加入收购财团,将公司再次私有化。

李碧菁女士是北京商界的积极领导者。目前第九次担任美中贸易全国委员会董事及审计委员会主席,第七次进入中国美国商会董事会并担任董事会副主席。此外,李碧菁女士还担任美国商会医疗卫生论坛联席主席和美中医疗卫生合作项目(HCP)创始主席,以及担任和睦家中国医疗基金会董事会主席,是北京犹太社区赐乐业北京的联合创始人。由于她在中国的杰出贡献,李碧菁女士在2009年获得了“长城友谊奖”,这是北京政府给予在京外国专家的最高荣誉。2014年,李碧菁女士被美国商会授予中国先锋奖的首届获奖者。2015年,她被新浪网评为“中国十大商业领袖”,布兰代斯大学(Brandeis University)Asper企业家奖(Asper Award for Enterpereneurship),此前,她带领企业获得了美国国务院卓越企业ACE奖。她在北京生活和工作了40多年,2017年,李碧菁女士获得了外国永久居民卡。Lipson女士拥有布兰代斯大学的学士学位和哥伦比亚大学的MBA学位。

Roberta Lipson is the founder of United Family Healthcare (UFH) and the V. Chair of New Frontier Health. She has over 40 years of experience as a pioneer in the healthcare industry in China. She originally co-founded United Family Healthcare’s predecessor company Chindex in 1981, expanding the business from China’s top medical equipment distribution company into China’s first and largest foreign-invested healthcare system. After over two decades, UFH’s healthcare platform inludes 11 hospitals and almost 20 clinics in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Tianjin, Qingdao, Hainan and Shenzhen, as well as an internet hospital serving patients nationally. The company has become the provider of choice for those seeking premium, personalized healthcare. United Family Healthcare was rated in 2016 as “The Most Trusted Healthcare Brand of China” by the Chinese Business Journal, and has appeared at the top of private hospital listings every year since.

As founder and CEO Ms. Lipson took her company public on NASDQ in 1994, and then again merged with a NYSE:NFH in 2019, and in 2021 was again part of the buying consortium to again privatize the company .

Ms. Lipson is an active leader in the business community in Beijing, currently serving for the ninth year as a director and audit committee chair of the U.S. China Business Council, enters her seventh term on the AmCham China Board as the Vice Chair, and as Co-Chair of the AmCham Healthcare Forum and founding Chair of the Healthcare China Program (HCP) . She also chairs the Board of the United Foundation for China’s Health (UFCH), and is a co- founder of Beijing’s Jewish Community – Kehillat Beijing. Because of her outstanding contribution in China, Roberta Lipson received “The Great Wall Friendship Award” in 2009, the highest honor that Beijing government gives to foreign experts in Beijing. In 2014 Roberta was honored by AmCham as the inaugural recipient of the China Pioneer Award. She was named as a “Top 10 Business Leader of China” by Sina.com in 2015, the Brandeis University Asper Award for Entrepeneurship and earlier she led the company to win the U.S. State Department ACE Award for Corporate Excellence. She has lived and worked in Beijing for over 40 years, and in 2017 Ms. Lipson received Foreign Permanent Resident Card. Ms. Lipson holds a BA from Brandeis University and an MBA from Columbia University.

李学海   威特集团董事长兼首席执行长

Howard Li, Chairman and CEO, Waitex International Co., Ltd.

李学海先生是美国威特集团的创办人、独资所有人、集团董事长,美国百人会大中华地区共同主席,天津侨商会会长。

美国威特集团于1981 年在美国纽约市由李学海先生创办。经过35年的稳健发展,今天的美国威特集团已成为业务遍布全球,颇具规模的跨国企业。集团业务范围包括全球物流与供应链服务、中国地区融资保理业务、高端房地产物业投资开发、进出口贸易、连锁零售、大型购物中心开发管理和时装设计、生产、批发零售。

集团全球总部威特大厦坐落在纽约市曼哈顿市中心的西36街135号,在美国纽约州,新泽西州和加州拥有10多个现代化物流中心,总建筑面积约30万平方米,在美国有1,000多名员工,每年为500多家著名大公司客户配送零售价值超过50亿美元的商品。

美国威特集团在中国投资物流企业,投资高端购物中心、办公楼住宅等房地产开发项目。其家族相关企业作为创始股东投资建设佛罗伦萨小镇奥特莱斯购物中心,同时,作为创始股东投资建设创意米兰时尚生活体验中心。在2016年第二季度,美国威特集团家族相关企业独资投资并开发建设了V1 汽车世界项目。美国威特集团连续13 年被美国著名财经杂志Crain’s 评为“大纽约地区资产规模最大的200家私营企业之一”。

福布斯杂志(FORBES ASIA)评选李学海先生为“美国商业最具影响力的25 位美籍华人之一”。李学海先生是美国百人会–大中华地区共同主席, 中国人民政治协商会议天津市委员会–政协委员。

2006年美国前总统乔治布什任命李先生为美国白宫总统亚太事务顾问委员。美国联邦商业部少数族裔商业发展大会 – 前任全国主席2005 年3 月9 日,美国联邦商业部任命李学海先生为美国商业部少数族裔商业发展大会主席。李学海先生成为23 年来第一位亚裔被任命担任此项重要职位。该大会是美国总统提倡举办的联邦政府重要活动之一,推动美国少数族裔商业发展。

美国威特集团董事长李学海先生美国地区公职: 美国中国总商会–副会长,美国亚裔商业协会(CAABO)– 共同主席,美国国际领袖基金会(ILF)– 全国理事。 李先生曾担任纽约州公务员退休基金会顾问、纽约联合慈善基金会董事,美国中国总商会副会长等社会公职,现任美亚商业协会共同主席并参与十多个非盈利组织的社会活动。

李学海先生通过在美国35年的努力奋斗,获得主流社会及政商界的肯定和赞赏,屡获殊荣和嘉奖,包括美国移民最高荣誉的爱丽斯岛荣誉勋章,美国总统奥巴马颁发总统社会服务奖(总统金鹰奖),美国商业部先锋奖。

李学海先生出生于1948年7月24日,籍贯广东省佛山市南海区。举家迁居香港后,李先生在香港理工大学就读。1976年李先生从香港移民至美国,并就读于纽约时装技术学院。1981 年,李先生开始创办自己的公司美国威特集团。

Waitex Group was founded in New York, USA in 1981 by Chairman and CEO, Mr. Howard Li. Waitex Group has prospered over a span of 40 years into a successful global enterprise,ranked by Crain’s business magazine as one of the top 200 largest, privately held companies in the greater New York area many years in a row. The group’s businesses are focused in North America and Asia.

In the United States, the group owns several modern logistic centres in New York, New Jersey and California with total building space of several million sqft. The group has several hundred employees in the United States, responsible for processing more than USD 5 billion of goods annually for more than 500 well-known brands and clients. Waitex Group family affiliate company investments in China include supply chain logistics, high-end commercial properties and residential projects. Waitex Group family affiliate company is the founding partner of 7 Florentia Village Luxury Designer Outlets, a joint venture with an Italian, Hong Kong and a major US investment fund. As a founding shareholder, Waitex Group family affiliate company has invested in and developed the Creativo Designer Lifestyle Experience Mall. Waitex Group family affiliate company and Sino-Ocean Group have jointly invested and developing the V1 Auto World project, with 800,400 sqm and GBA 6 million sqft.

Mr. Howard Li was selected by Forbes Asia as one of 25 most influential Chinese Americans in US business. In 2006, President George W. Bush appointed Mr. Li to the President’s Advisory Commission on Asian Americans and Pacific Islanders. Mr. Li previously served as an Advisory Council member of the New York State Retirement Systems and was a director of the United Way of New York City. Currently he is Standing Director of China General Chamber of Commerce in USA, Greater China President for Committee of 100, President of China Overseas Chinese Entrepreneurs Association, Co-Chair of Center for China and Globalization and the Honorary Chairman of Hong Kong Federation of Overseas Chinese Association.

李晔  默克投资(中国)有限公司副总裁、政府关系与企业事务负责人

Li Ye, Vice President, Head of Corporate Affairs and Government Relations, Merck Holding (China) Ltd.

作为默克全球三大区域企业事务中心(德国、美国、中国)的负责人之一,李晔女士自2018年1月起负责领导默克公司在华三大业务领域(医药健康、生命科学、高性能材料)在政府关系和企业事务方面的工作,是默克全球企业事务管理团队成员和默克中国管理委员会成员。

李晔女士在跨国公司企业与政府事务领域有着20多年的管理经验。她2013年8月加入默克生物制药,负责领导政府事务和市场准入工作。在此之前,李晔女士先后服务于德国赫斯特公司、葛兰素史克、拜耳、阿斯利康等全球领先企业,担任政府事务、市场准入和战略发展等岗位的领导职务。其中,李晔女士自2008年起赴新加坡担任拜耳东南亚地区区域市场准入负责人。并于之后加入新加坡阿斯利康亚太分公司,历任区域物价总监和全球肿瘤产品物价与市场准入总监。

从对外经济贸易大学毕业后,李晔赴英国求学,获得英国西敏寺大学工商管理硕士学位。她还拥有英国约克大学的卫生经济评估文凭。2016年,李晔在北京大学国家发展研究院取得EMBA学位,目前正攻读北京大学国家发展研究院BiMBA商学院与美国福坦莫大学(Fordham University)商学院联办的金融管理博士学位。

作为活跃的行业意见领袖,李晔女士的其它社会兼职还包括:中国外商投资企业协会企业副会长、中国化学制药工业协会副会长、中国欧盟商会研发工作组全国主席。

Ms. Li Ye is leading the Merck China Corporate Affairs hub in support to all the three business sectors (healthcare, life science & performance materials) of Merck in China since January 2018. The China hub is among the 3 regional corporate affairs hubs (Europe, the United States and China) of Merck KGaA global wide. She is the member of the leadership team of Merck global corporate affairs and sits in the Country Council of Merck in China.

Ms. Li Ye is a veteran in corporate affairs and government relations for international companies with her 20+ years’ working experience. She joined Merck healthcare in Aug. 2013 responsible for the government relations and market access. Prior to that, she had been taking the management roles on government affairs, market access and strategic development in top international companies including Hoechst, GlaxoSmithKline, Bayer and AstraZeneca, etc. She went to Singapore as the Regional Market Access Lead in Bayer South East Asia in 2008. Later she became Regional Payer Capabilities Director and Global Pricing and Market Access Director for Oncology at AstraZeneca’s Asia Pacific Office until she returned to China.

Li Ye graduated from University of International Business and Economics in Beijing, then she went to the Great Britain for further study. She obtained a master’s degree in Business Administration from the University of Westminster, London. She also holds a Diploma of Economic Evaluation and Assessment in Health from the University of York, UK. In 2016, Li Ye completed her Executive MBA study in Peking University National Development School in Beijing. She is now studying for a doctorate on financial management run by the National Development School of Peking University and Fordham University in the United States.

As an opinion leader in the industry, Li Ye also holds the positions including: Vice Chair of the China Association of Enterprises with Foreign Investment (CAEFI); Vice Chair of the China Pharmaceutical Industry Association (CPIA) ; National Chair of R&D Working Group, European Chamber of Commerce in China (EUCCC).

彭宁科  SNAM 中国董事兼高级副总裁

Ningke Peng, Vice President of SNAM China. SNAM

彭先生长期在国际大型能源和化工企业担任高管,热心国际合作,是全球化和可持续发展的坚定支持者。 目前担任SNAM中国公司董事和高级副总裁。该公司是欧洲最大的独立天然气基础设施投资和运营商。之前在陶氏化学公司和BP 公司工作多年。 毕业于北京大学地球物理专业。

Ningke Peng joined SNAM in 2019. He is Board Member and Senior Vice President of SNAM China. SNAM, a leading and the largest gas infrastructure investor and operator in Europe, now pursues bio-energy and hydrogen for sustainability along with gas infrastructures.

Prior to SNAM, Ningke served The Dow Chemical Company in various leadership roles including Director of International Government Affairs, Director of Public Affairs of Asia Pacific and, Vice President of Great China.

During his Dow tenure, Ningke also served the Board of Governors of American Chamber of Commerce in China as Vice Chairman; Founding Director and Co-chair of the Executive Board of China-US Energy Cooperation Program; Council Member of China Petroleum and Chemical Industry Federation.

Before Dow Chemical, Ningke served BP where he took various roles of technical, commercial and leadership in Beijing, Shenzhen, London and Houston.

Nngke is author of several articles on Sino-US relationship and energy in leading Chinese financial magazine Cai Jing.

Ningke has a BSc degree of Geophysics from Peking University, China. He also has a post-graduate certificate of management from the Western Management Institute of Beijing / Staffordshire University (UK).

王聪  诺维信政府事务和公共关系副总裁

Wang Cong, VP of public affairs and communications for Novozymes APAC

王聪女士是诺维信亚太区政府事务和公共关系副总裁。她负责与政府部门、商会协会和其他区域伙伴合作对接,促进生物技术解决方案在不同行业的应用,共同推进可持续发展。

她先后在国家部委、民营企业和跨国企业中任职,积累了丰富的管理经验。在诺维信工作的八年中,她先后负责农业、食品和能源等领域的政策分析和推进工作,领导跨部门合作项目,成功推动了相关行业政策和法规的完善,展示了生物创新的应用潜力以及在绿色转型中的巨大作用。在加入诺维信之前,她曾担任物美集团投资者关系负责人,她还在在国家部委国际司工作十年,负责健康领域的双边和多边合作项目,参与多个政府间双边对话机制和WHO、WTO等国际组织的政府间磋商。

Wang Cong is the VP of public affairs and communications for Novozymes APAC. She is responsible for collaborating with government departments, chambers of commerce, associations, media and other regional partners to promote biotech solutions and sustainable development across industries.

She has served in the central government, local enterprises and multinational enterprises, accumulating rich management experience. During her eight years at Novozymes, she has been responsible for policy analysis and promotion in the fields of agriculture, food and energy, leading cross-sector collaborative projects to overcome market access challenges and working together with industry to improve relevant industry policies and regulations.  Prior to joining Novozymes, she was senior manager of investor relations at Wumei group. She also had ten-year experience in the international department of the National Health Commission, where she was responsible for bilateral and multilateral cooperation projects in the field of population and health.

王梦妍  ETS中国区总裁

Miranda Wang, Managing Director, ETS China

王梦妍女士现担任ETS大中华区总裁,全面负责ETS在大中华区市场的战略规划及业务运营工作。

王梦妍女士于2018年加入ETS中国,负责与中国相关合作伙伴建立战略合作关系,创建本地化解决方案,为托福家族系列测评、GRE考试、托业考试和其他ETS产品制定并实施中国战略。在她的领导下,ETS积极推进本地化发展进程,与中国政府机构、行业协会、高等院校、国际学校和教育培训机构开展了广泛交流与合作,为促进国际教育高质量发展和国际化人才培养做出了突出贡献。

在加入ETS前,曾任职于新东方教育科技集团,在英语教学产品开发、考试业务推广及教师管理培训方面积累了丰富的经验。王梦妍女士多年来致力于推动国际教育发展和海归人员就业,目前担任中国与全球化智库常务理事、北京牛剑校友会资深顾问,于 2021年荣获“中国留学人员创新创业50人”。

王梦妍女士本科毕业于上海外国语大学,后于英国剑桥大学完成教育学硕士学位。

Miranda Wang is the Managing Director of ETS China and assumes overall responsibility for ETS’s strategy planning and business operations in China.

Ms. Wang joined ETS China in 2018 and she has been responsible for establishing strategic partnerships with relevant Chinese partners, creating localized solutions, formulating and implementing China strategies for the TOEFL assessments, GRE, TOEIC and other ETS products. Under her leadership, ETS has actively promoted its localization process, and carried out extensive exchange and cooperation with Chinese government agencies, industry associations, colleges and universities, international schools and education and training institutions. ETS has thus made outstanding contributions to promoting the high-quality development of international education and cultivating international talents.

Prior to joining ETS, Ms. Wang has worked for New Oriental Education Technology Group and has accumulated rich experience in the product development of English teaching products, the promotion of the test business, and teacher management training. Ms. Wang has been committed to promoting the development of international education and the employment of overseas returnees for many years. She is currently the Senior Council Member of the Center for China and Globalization and a senior consultant of the Beijing Oxbridge Alumni Association. In 2021, she received the “50 Innovation and Entrepreneurship Talents of Chinese Overseas Students” award.

Ms. Wang holds a bachelor’s degree from Shanghai International Studies University and a master’s degree from University of Cambridge.

 郑亚莉  中国汽车工程学会战略规划部部长

Zheng Yali, Director of Industry Research & Strategy Department of China SAE

郑亚莉,中国汽车工程学会战略规划部部长, 2013年7月加入中国汽车工程学会,主要从事汽车产业技术和政策研究工作。主导和参与和主持了多项国家和国际合作课题研究,包括新能源汽车产业发展规划(2021-2035)、国家交通科技中长期发展规划、节能与新能源汽车技术路线图研究、中国电动汽车和可再生能源融合应用综合示范、氢能和燃料电池汽车技术政策研究、汽车产业碳中和路线图研究等。

Yali Zheng received the M.S degree in Environmental Science and Engineering from Tsinghua University, Beijing, China. She works for China Society of Automotive Engineers (China SAE) since July 2013 during which she has served as visiting scholar in Argonne National Laboratory from October 2016 to April 2017. She is now the Director of Industry Research & Strategy Department of China SAE. At SAE-China, her research focuses on the advanced vehicle technology, market and policy research, such as technology roadmap of energy-saving and new energy vehicle, the integration of electric vehicle and renewable energy, hydrogen and fuel cell development policy, carbon neutral roadmap for automotive industry, and so on.

 

一带一路圆桌  BRI Roundtable

 

研讨嘉宾:

高元元  中国国际经济合作学会会长

GAO Yuanyuan, President, China Association for International Economic Cooperation

1995.09—1999.05 外经贸部援外司副处长 1999.05—2003.08 驻多哥使馆经济商务参赞 2003.09—2004.05 商务部援外司综合处处长 2004.05—2007.04 商务部援外司商务参赞(副司级) 2007.04—2012.08 商务部援外司副司长 2012.08—2015.02 驻意大利使馆公使衔经济商务参赞(副司级) 2015.02—2020.08 驻法国使馆公使衔参赞(正司级) 2022.06.02 中国国际经济合作学会会长

President Gao Yuanyuan :◎Sep 1995 to May 1999 Deputy Director of Foreign Aid Department, MOFTEC ◎May 1999 to Aug 2003 Economic and Commercial Counselor of the Embassy in Dogo ◎Sep 2003 to May 2004 General Director of Foreign Aid Department, MOFCOM ◎May 2004 to Apr 2007 Business Counselor of Foreign Aid Department,MOFCOM(Deputy Division) ◎Apr 2007 to Aug 2012 Deputy Director of Foreign Aid Department,MOFCOM ◎Aug 2012 to Feb 2015 Economic and Commercial Counselor of the Embassy in Italy (Deputy Division) ◎Feb 2015 to Aug 2020 Minister counsellor of the Embassy in France (Director level) ◎Jun 2022 till now President of the China International Economic Cooperation Society.

贺迪  中国-东盟中心教育、文化与旅游部主任

Hadi Tjahjono, Director of Education, Culture and Tourism Division, the ASEAN-China Centre

贺迪是印度尼西亚职业外交官,他于2002年加入印度尼西亚共和国外交部。贺迪在印度尼西亚教育大学获得学士学位,并在日本北海道大学获得硕士学位。贺迪拥有丰富的外交工作经验,特别是在处理印尼与东亚地区、太平洋和大洋洲国家以及中亚地区国家的双边关系方面。他在处理礼宾和领事事务方面也拥有丰富的经验,担任外交设施副主任直至 2023 年 4 月。

除了国内任务外,贺迪还曾在多个印度尼西亚驻外使团任职。他曾在印度尼西亚驻马尼拉、东京和北京大使馆工作。

贺迪现担任北京中国-东盟中心(ACC)教育、文化和旅游部主任,致力于创造东盟与中国更美好的双边关系。

Hadi Tjahjono (Hadi) is an Indonesian career Diplomat. He joined the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia in 2002. Hadi completed his undergraduate studies at the Indonesian University of Education, and obtained his master’s degree from Hokkaido University, Japan.

Hadi has accumulated rich work experience related to foreign affairs, especially in handling bilateral relations between Indonesia and countries in the East Asia region, Pacific and Oceania as well as countries in the Central Asia region. He also has extensive experience in dealing with protocol and consular affairs, where he served as a Deputy Director of Diplomatic Facilities until April 2023. Apart from domestic assignments, Hadi has served in several Indonesian missions abroad. He worked for the Indonesian Embassies in Manila, Tokyo and Beijing.

Currently, Hadi serves as the Director of Education, Culture and Tourism Division at the ASEAN-China Center (ACC), Beijing. Now, he is committed to working for a better future of the relations between ASEAN and China.

哈维·佐丁  美国ABC电视台前副台长

Harvey Dzodin, Former Vice President of ABC Television in New York

佐丁博士是全球化智库(CCG)高级研究员、清华大学国家形象传播研究中心高级顾问、以及维也纳阿玛迪斯国际学校的高级国际顾问。哈维·佐丁博士现为驻北京和维也纳的自由专栏作家,以及《中国日报》、中国全球电视网、中国国际广播电台和其他全球媒体的评论员。佐丁博士被美国第39任总统吉米·卡特任命为总统委员会的律师,也曾在联合国维也纳办事处工作。他还曾担任美国广播公司(美国ABC电视台)的总监和副总裁20多年,在此期间,他积极参与美国外交协会和卡内基伦理与国际事务委员会的活动。

佐丁博士已经发表专栏300余篇,主要聚焦于国际事务、中美关系、“一带一路”、艺术文化等领域。近来,佐丁博士被美国传记研究所(ABI)誉为“21世纪的伟大思想家”之一。

Dr. Dzodin is a Senior Fellow of the Center for China & Globalization, as well as a Senior Consultant of the National Image Communication Research Center of Tsinghua University. He is also the Senior International Advisor of the Amadeus International School Vienna.Dr. Harvey Dzodin is a Beijing and Vienna based freelance columnist and commentator for China Daily, China Global TV Network, China Radio International and other global media.

Dr. Dzodin was appointed by the 39th US President Jimmy Carter as his lawyer on a presidential committee. After being nominated by the White House and the U.S. Department of State, he worked at the United Nations Office in Vienna. He also served as a director and vice president of the ABC TV Network in New York for more than 20 years during which time he avidly participated in the activities of the Council on Foreign Relations and the Carnegie Council on Ethics and International Affairs.

He has published over 300 columns, focusing on international affairs, Sino-US relations, the Belt and Road Initiative, and arts and culture. He’s a sought after speaker and consultant in China and abroad.

The American Biography Institute (ABI) recently named Dr. Dzodin one of the “Great Thinkers of the 21st Century.”

林宏宇  华侨大学党委常委、副校长

Lin Hongyu, Vice President of Huaqiao University

华侨大学党委常委、副校长(兼国际关系学院院长)、政治学与国际关系学科特聘教授、博导。

国务院侨办专家咨询委员、中国国际关系学会常务理事、中国华侨历史学会副会长,国家高端智库特聘专家。拥有双博士学位(北京大学国际政治学博士、中国现代国际关系研究院国际关系学博士)。长期从事大国关系与外交、国际安全、国际政治经济关系研究。

Professor Lin Hongyu, Vice President of Huaqiao University (and Dean of College of International Relations,HQU), Distinguished Professor of Political Science and International Relations, PhD supervisor. He is a member of the Expert Advisory Committee of the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, a standing councilor of China National Association of International Studies(CNAIS), a vice president of the China Overseas Chinese Historical Society, and a special expert of the national high-end think tank. He holds two Ph.D. degrees (Ph.D. in International Politics from Peking University and Ph.D. in International Relations from the China Institute of Contemporary International Relations). He has long been engaged in the research of relations between major countries and diplomacy, international security, and international political and economic relations.

庞新星  四达时代集团总裁

Pang Xinxing, Chairman of StarTimes Group

1958年出生, 1982年毕业于东北大学电子专业;2002-2004年清华大学首届EMBA学员;高级工程师、正高级经济师。1988年创立四达时代,现任四达时代集团董事长。

2016年10月,被聘请为中国与葡语国家企业家联合会中国委员会副主席;2019年当选中非友协副会长; 2020年当选中非民间商会副会长;2022年当选中国欧盟协会副会长。此外还担任清华大学研究生海外实践指导老师、中国传媒大学文化产业管理学院客座教授。

Pang Xinxing was born in 1958 and graduated from electronics major of Northeastern University in 1982. Then he graduated from the first EMBA class of Tsinghua University from 2002 to 2004 and got the certificate of senior engineer and senior economist. Pang founded StarTimes in 1988 and currently work as the chairman of StarTimes Group.

Led by Pang, StarTimes Group started collaboration with African countries to jointly advance the cause of social digitization and informationization in 2002. It has registered subsidiaries in more than 30 countries, namely Tanzania, Rwanda, Kenya, Nigeria, Kenya, Mozambique, Uganda, Cameroon, DRC, South Africa and so on to carry out digital TV operation, and developed of tens of millions of subscribers. As the fastest growing digital TV operators with the most influence in the African continent, StarTimes has created more than 5000 direct jobs, enriched and changed African people’s spiritual and material life, and set up a bridge of cultural communication and economic exchange between China and Africa.

Mr. Pang was successively rewarded the National Excellent Entrepreneur in 30 Years of Reform and Opening Up, 2013 and 2017 Person of the Year in China Culture Industry, 2014 Haiying Talent, 2013-2015 Leading Talent in Beijing Press and Publication, Radio and Television Industry, 2016 Role Model Capital Citizen, Top Ten New Champions of the 2nd Zhongguancun Culture Creative Industry , 2018 Talent of Yiqilin Start-up Project; meanwhile, he was selected as an expert of entrepreneur advisory committee of Haidian management committee in 2013 and as a candidate recommended by “four groups” of talents in 2014. In October 2016, he was appointed as vice chairman of the Chinese committee of the China-Portuguese-speaking Countries Federation of Entrepreneurs, vice chairman of the Chinese-African People’s Friendship Association in 2019, vice chairman of the China-Africa Business Council in 2020, vice chairman of China-EU Association in 2022. In addition, he is also tasked with overseas practice advisor for graduate students of Tsinghua University and visiting professor of cultural industry management school of Communication University of China.

潘小多   大湾区科学论坛总工程师

Pan Xiaoduo, Chief Engineer of the Greater Bay Area Science Forum

潘小多,女,1978年出生,浙江瑞安人,博士,中国科学院青藏高原研究所特聘骨干研究员,博士生导师,大湾区科学论坛总工,联合国教科文组织国际水文计划干旱区水与发展信息全球网络(UNESCO G-WADI)亚洲秘书处干事(2007-2017)。主要研究方向为:区域气候变化,数据同化,数据集成,大数据分析。研究成果主要发表在Bulletin of the American Meteorological Society、Journal of Geophysical Research等国际主流刊物,已发表100多篇。

Pan Xiaoduo, female, born in 1978, from Ruian, Zhejiang Province, PhD, Professor. She is also chief engineer of the Greater Bay Area Science Forum, a staff member at the UNESCO’s International Hydrological Programme’s Water and Development Information for Arid Lands—A Global Network (G-WADI) Asia Secretariat from 2007 to 2017. Her primary research interests encompass regional climate change, data assimilation, data integration, and big data analysis. With over 100 publications to her name, her scholarly contributions have appeared in premier international journals such as the Bulletin of the American Meteorological Society and the Journal of Geophysical Research.

唐浩轩  富爱达国际董事长

Tang Haoxuan, Chairman of FUETA

唐浩轩先生从事国内国际贸易35年, 具有独特的市场营销理念和丰富的品牌打造实战经验。对”走出去”战略及践行“一带一路”有独到视角和见地,是国内从事国际贸易等事务的资深人士。

唐浩轩先生不仅擅长于国际事务,也谙熟战略设计和筹划。他于2012年的建言《关于央企国企的战略制定的若干建议》得到有关部门的重视,2013年提出将海外工业园区建成”经济共同体”的提法颇具前瞻性,同年倡导的”中国工业体系出口”也同样具有国际视野。近年来唐浩轩先生提出《关于在海外精准建立园区的有关建议》、《关于海南打造全球最大医养旅游岛的建议》和《关于提高国家最高科学技术奖奖金额度的建议》等建言为政府有关部门决策提供了有力的支持。

Mr. Tang has engaged in International trade for 32 years, highly experienced in brand building and marketing in the international market. He has developed unique perspectives and insights on the “Go Global” strategy over the course of his career.

Mr. Tang is not only an expert in international trade but also domestic business as well as proficient with strategy design and planning. His advice in 2012, “Recommendations on the strategic development of central and state-owned enterprises” received attention from relevant departments. In 2013, he proposed to build the overseas industrial park into an “Economic Community” and advocated the “Exporting of China’s industrial system” which was deemed forward-looking from an international perspective. Mr. Tang has advised in recent years the “Building of niche overseas industrial parks ” and “Elimination of compulsory administrative area labeling during corporate registrations”. These recommendations have boosted the decision-making process of relevant government departments.

 

谢皓明  海南航空集团副董事长

Xie Haoming, Vice Chairman of HNA Aviation Group

1974年出生,毕业于南京航空航天大学,后续就读于香港科技大学EMBA,1995年加入海航航空集团,曾任海航航空股份有限公司维修工程部总工程师、海航航空股份有限公司董事长、天津航空有限公司董事长、西部航空有限公司董事长,云南祥鹏航空有限董事长,现任海航航空集团副董事长。

Xie Haoming, born in 1974, graduated from Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, and later studied at EMBA at Hong Kong University of Science and Technology. In 1995, joined HNA Aviation Group and served as the Chief Engineer of the Maintenance Engineering Department of HNA Aviation Co., Ltd., Chairman of HNA Aviation Co., Ltd., Chairman of Tianjin Airlines Co., Ltd., and Chairman of Western Airlines Co., Ltd, Chairman of Lucky Airlines Co., Ltd. He is currently the Vice Chairman of HNA Aviation Group.

张久安  当代中国与世界研究院科研管理与国际合作部主任

Dr. Zhang Jiu’an, Director, Department of Scientific Research Management and International Cooperation, ACCWS

张久安是当代中国与世界研究院科研管理与国际合作部主任、副研究员,博士。张久安2014年在丹麦奥尔堡大学(Aalborg University)获得发展与国际关系专业博士学位,在国际关系与国际传播领域有着十余年的研究经历。近年来,执笔撰写的多篇关于“一带一路”与国际舆论研究方面的智库报告,有一定的政策影响。

Zhang Jiuan is Director of Scientific Research Management and International Cooperation Department and Associate Research Fellow of the Academy of Contemporary China and World Studies (ACCWS). Zhang Jiu’an received his Ph.D. in Development and International Relations from Aalborg University in Denmark, 2014. He has more than ten years of research experience in the field of international relations and international communication. In recent years, he has written a number of think tank reports on the “Belt and Road” and international public opinion research, which have certain policy influences.