关键词“专家”共搜索到315条结果
-
百位海外专家为中关村建言献策2014年10月17日
2014年09月30日,由北京市人才工作领导小组、中关村创新平台、北京市政府侨务办公室等部门联合举办的“百名海外院士专家中关村行创新创业交流会”在京举行,来自美国、加拿大、澳大利亚、瑞典等17个国家和地区的近百名院士和专家与中关村创新创业代表汇聚一堂,为中关村建设具有全球影响力的科技创新中心献计献策。此外,《中关村加快建设具有全球影响力的科技创新中心行动宣言》也在会上正式对外发布,号召广大海内外有识之士与中关村创新创业者协力同心,共同推动中关村加快建成具有全球影响力的科技创新中心。
-
中国日报:智库专家在“智库与中国发展”座谈会上的发言2014年4月29日
The author is Zhu Xufeng, professor of public administration at Tsinghua University. This is an excerpt of his speech at a recent "Think tank and the development of China" conference organized by Beijing-based Center for China & Globalization(CCG). Think tanks developing in different ways The top leadership has long recognized the important role of think tanks and encouraged their development. According to a "2013 Global Go to Think Tanks Report", released by the University of Pennsylvania at the beginning of this year, there are 426 think tanks in China, only the US with 1,828 has more. However, while they have mushroomed in number, there is now a debate about the role of think tanks in China. While some believe that in order to be influential a think tank should serve the government and offer research results to official decision-makers, others insist that a think tank must remain independent of the government to be of use. Both approaches have their advantages and disadvantages. The pro-government approach was derived from former Soviet Union, where most, if not all, of the think tanks were funded by the government to offer advice through secret channels. While it is easier for such think tanks to influence government policies, they often refrain from raising opinions contrary to the will of government leaders, as the government is their sponsor. The independent approach is more like the situation in the US, where think tanks generally avoid being linked with the government. They are even proud of not agreeing with the government and often intentionally refuse funding from the government for that reason. But while such think tanks might look more professional and independent, they would not work in China, as it lacks the large number of private or non-governmental foundations that offer support to US think tanks behind the scenes. It is hard to imagine Chinese think tanks surviving without any financial help from the government. Thus Chinese think tanks must find a new approach. The debate on the development of think tanks in China is actually focused on the dilemma between "influence" and "independence": as policy advice providers, think tanks must be able to influence the government, but they have to be independent of it, too, to avoid becoming its subject. Reaching a balance between the two is the key to the development of think tanks in China. That requires us to alter some common misunderstandings. It should be first made clear that influence does not equal being official and the influence of a think tank should never be judged only by how much of its advice is accepted by the government. In this Information Age, instead of directly offering their research results to the government, Chinese think tanks could publish their reports via the Internet and gain social instead of official influence. Rallying mass support online is often the best way of making the government accept policy advice. On the other hand, independence does not equate to being unofficial, either. Think tanks should bear in mind that the government is the ultimate consumer of their advice, as well as a primary source of information for their research efforts, so they can never be completely detached from the government. Besides, even those not funded by the government can also be reliant upon the source of their funding. Think tanks that intentionally stay away from or even oppose the government fall into another trap. Therefore influence and independence are not necessarily mutually exclusive. On the contrary, only those with considerable influence can achieve true independence and be truly free to support or blame the government, no matter who funds them. That makes a new mode for Chinese think tanks possible. Actually, with deepening reform, Chinese think tanks are already breaking the official monopoly and following different ways of being: think tanks sponsored by private funds or dual fund sources are emerging. This trend is both a reaction to the ongoing social transformation and a positive attempt to form a new development mode for Chinese think tanks. The author is a professor of public administration at Tsinghua University. This is an excerpt of his speech at a recent "Think tank and the development of China" conference organized by Beijing-based Center for China&Globalization.
-
移民报告称中国移民赤字严重 专家呼吁建移民局2014年3月13日
核心内容:《蓝皮书》指出,截至2013年的23年间,中国海外移民的存量已经达到了934.3万人,这些年来增加了,23年来一共增长了128.6%,《蓝皮书》还显示美国仍然是中国第一大人才流失国,而且中国移民的学历层次较高,欧洲就成为中国新移民的新目的地。海外购房迎来了欧洲时代,中国富人开始将感染文化底蕴,以享受因素放在首位。 凤凰卫视1月22日《总编辑时间》,以下为文字实录: 吕宁思:美国曾经依靠美国梦来吸引和聚拢全球的人才,在世界格局逐渐变化的今天,也有越来越多的外国人正逐渐地把中国看成是他们新的逐梦之地,然而现实还是中国正面临严重的移民赤字。1月22日,中国与全球化智库正式地发布了《中国国际移民报告:国际人才蓝皮书》。《蓝皮书》指出,截至2013年的23年间,中国海外移民的存量已经达到了934.3万人,这些年来增加了,23年来一共增长了128.6%,《蓝皮书》还显示美国仍然是中国第一大人才流失国,而且中国移民的学历层次较高,欧洲就成为中国新移民的新目的地。海外购房迎来了欧洲时代,中国富人开始将感染文化底蕴,以享受因素放在首位。 另外不少家庭为子女海外学习生活做好铺垫而移民。还有环境污染和医疗条件,医疗水平也成为推动海外移民潮的重要原因。中国已经成为世界第四大移民的来源国,但国际人才在中国流入流出失衡,人才壁垒有待突破。专家指出,移民潮带来的不是零和博弈,中国应该抓住人才流动的红利,尽快建立移民局,缩小全球化时代给中国带来的巨大移民利差。
-
中国留学人员回国创业专家指导委员座谈会在北京饭店召开2014年2月21日
2011年 7月17日,中国留学人员回国创业专家指导委员会组织创业专家指导委员会部分专家在北京大饭店召开留学人员回国创业座谈会,中国留学人员回国创业专家指导委员会主任,人力资源和社会保障部副部长王晓初出席座谈。座谈会由创业专家指导委员会副主任,欧美同学会副会长,中国与全球化智库主任王辉耀组织召集。
-
美哥伦比亚大学中国学联邀专家介绍回国创业途径2010年11月25日
欧美同学会副会长、中国与全球化智库主任王辉耀博士当地时间21日在哥伦比亚大学做题为《转变中的中国:国家人才战略与海外人才机遇》的讲座,为留学生解读中国最新人才政策,介绍中国机遇和海归成功之道。