- 当前位置:
- 首页>
- 活动>
- ������������
������������
CCG持续关注国际关系议题,推动中国与全球化的发展,积极开展国际交流,充分发挥智库“二轨外交”作用,在巴黎和平论坛、达沃斯世界经济论坛、慕尼黑安全会议等重要国际政策与意见交流平台上组织分论坛、边会、圆桌会议、晚宴等活动,促进国际政商学界对话,凝聚共识;CCG积极与各国政界、智库界、工商界开展“二轨外交”活动,每年常态化赴多国调研与交流,促进中外关系攸关方互动,保持与多国政策圈层的沟通渠道。
-
【China Daily】Supportive China lures talented foreigners
China has become one of the most popular destinations for immigrants worldwide who are looking for higher salaries and more opportunities, a report released on Wednesday said.The report, prepared by the Center for China & Globalization(CCG), shows that 848,500 foreigners lived in China in 2013 after a steady increase of 3.9 percent annually since 2000.The report cited an independent study commissioned by HSBC, which identified Switzerland, Singapore and China as the top three destinations for a balanced expat lifestyle last year."Although it’s a developing country, China provides good salaries, which are attracting more immigrants to work and live here," said Wang Huiyao, President of CCG.Immigrants in China who earn more than $250,000 annually accounted for 29 percent of the total immigrant population - more than four times the world average of 7 percent of immigrants, the report said. United Nations data show that 232 million people migrated to other countries globally in 2013, up from 155 million in 1990.Asian countries ranked as the second-favorite for immigrants, after Europe.Overall, there were 71 million foreign immigrants living in Asia in 2013. Rapid economic development and a lack of skilled labor was cited as one reason for the growth."Adventurous expats choose to head to Asian countries for new challenges, which in turn provides more opportunities for their career and a company’s development," Wang said.China seeks to attract more foreign experts to work in the country as part of its development. In 2013, around 610,000 foreign experts worked on the Chinese mainland.The country planned to invite 2 million people from overseas in the five-year period from 2011 to 2015, according to the State Administration of Foreign Expert Affairs.In the next five to 10 years, another 500 to 1,000 "top level" foreign experts will be recruited in a program dubbed the "1000 plan" that targets overseas talent.Wednesday’s report also said that China, which currently has the world’s largest labor pool, also suffers from serious brain drain. In 2013, about 87 percent of Chinese scientists and engineers overseas chose to stay abroad rather than work in their home country.The administration said in April that China will relax its visa policies and improve the protection of foreign experts’ interests in order to attract more from overseas.(By Yang Wanli)选自《中国日报》,2015年3月20日
2015年3月25日 -
【CRI English】China More Attractive to Foreign Migrants: Report
From CRI English, 19th Mar.,2015 A report on China’s migration status says the country has become a more attractive destination for international migrants in recent years. As China’s economy has developed at home and integrated globally, the country has begun to be seen as a destination by many international migrants. The Annual Report on Chinese International Migration was released on Thursday by the Centre for China and Globalization. President Wang Huiyao says China as a destination ranks above several more developed nations. "In the ranking of the most attractive countries and regions to migrants, china comes in third, only after Switzerland and Singapore, exceeding many developed countries such as the US, japan, France or Britain." Wang says the results are from a survey conducted by HSBC in 2014, but he has his own theories on why China ranks so high on the list. "There are a lot of multinational corporations and large amounts of investment here in China, which provides great stimulus for foreign experts. Moreover, during the past few years, china has launched a "thousand-talent scheme" to attract foreign experts and has issued more visas and green cards. All the above factors have provided really great impetus." While more and more foreign migrants are starting to favor China, the number is still relatively low compared with that of developed countries. Liu Guofu is a scholar with the Beijing Institute of Technology. He says according to a recent survey, foreign residents in developed countries usually account for about 10 or 11 percent of the population. China has not yet reached that level. Also, he points out that the number of Chinese working in foreign countries far outstrips the number of foreigners working in China. "There are 330 thousand Chinese people working in South Korea annually, let alone those who work in other countries. The deficit is fairly significant." The report also suggests that China has become the largest source of outbound travellers around the world and it is also the largest source of investment migrants to the US.For CRI, I’m Niu Honglin.
2015年3月25日 -
【Global Times】China grows more popular for foreigners
From Global Times, 20th Mar.,2015US still favored destination for Chinese emigrants despite declineChina is becoming increasingly popular as a destination for foreigners while the number of Chinese emigrants to the US has dwindled, according to an annual report on China’s migration status released on Thursday.Experts attributed the increasing popularity to the growth of China’s national strength and improved global image.There were some 848,500 foreign residents in China in 2013, with an average yearly increase of 3.9 percent compared with a decade ago, found the Annual Report on Chinese International Migration (2015) issued by the Center for China and Globalization (CCG).Following Switzerland and Singapore, China ranked third in the most attractive countries and regions to foreigners, added the report, citing the Expat Explorer Report 2014 issued by the HSBC Group in October last year. This report surveyed 9,300 high-earning expats living across the globe. It found that China was home to the highest-earning expats, with 23 percent earning over $300,000 annually.Statistics from the State Administration of Foreign Exchange show that more than 612,000 work visits were made to China last year, an increase of 83,000 from 2011."China has strong momentum to attract more foreigners in the future. The nation’s gigantic GDP and rapid growth provides numerous opportunities and vast space for development," Wang Huiyao, President of the CCG, told the Global Times.The rising number of foreigners in China shows how China’s status and image in the world have improved, said Song Quancheng, director of the Institute of Migration Studies at Shandong University."It’s also a result of our market demands as China is going through structural change in the job markets. Labor costs in China have increased, creating a demand for labor at the lower end," Song said, adding that more foreigners living in China come from developing countries. This includes Vietnam, the Philippines and Myanmar.A breakdown of the nationality of the foreigners in China was not given in the report.Meanwhile, the report said that the number of Chinese residents receiving US permanent residency dropped to around 71,000 in 2013, a 12.2 percent decrease from 2012, but technology and investment immigration in the US still had its appeal.In 2013, skilled immigrants from the Chinese mainland accounted for 28.2 percent of the total migrant population in the US, up 4.9 percent from 2012. China is also the prime source of investment immigration to the US. Chinese citizens account for over 85 percent of those who hold an investor visa."The US no longer holds as strong an attraction as before, since China has been working to narrow the gap between itself and the US, in both the economy and social development," Song said. "Skilled and investor immigrants have always been the most welcomed in the world. China should also adjust its policy to attract more resources from the world for national development."Despite the drop, the US was still the favored destination for Chinese émigrés in 2013, with Canada second with 34,000 Chinese migrants and Australia third with 27,334. South Korea, Japan and Singapore were next. No total figure was given.Wang agreed that China should not miss the trend of international migration. Compared with developed countries, which on average have a ratio of foreign expats of around 10 percent, China lags far behind with a ratio of less than 1 percent.A total of 1,402 foreign expats received a China green card approved by the Ministry of Public Security in 2013, a 16.6 percent increase in compared with 2012. The total number of China green card holders was 7,356 as of 2013.Experts suggested that more systematic measures should be implemented to attract talented people, including setting up a migration department and passing a law on migration."The number of overseas Chinese is estimated to have reached 60 million, three-quarters of whom live in Southeast Asia. They can play a significant role in promoting China’s relations with other countries as well as China’s global strategies, such as the 21st Century Maritime Silk Road initiative," Wang said, suggesting overseas Chinese take the lead in participating in project construction to dispel possible mistrust among local societies.China contributed the largest number of outbound tourists in the world in 2014. Some 115 million trips were made in 2014 with travel expenses topping $155 billion, indicating a tourism trade deficit of more than $100 billion - the largest trade deficit in the world, the report added. (By Jiang Jie)
2015年3月25日 -
【欧洲时报】中国移民为欧洲带来“移民红利”
转载自《欧洲时报》,记者:吴青 由中国与全球化智库(CCG)编撰的《中国国际移民报告(2015)》(下称《报告》)19日在北京发布。报告指出,中国向欧洲发达国家移民的人数基本保持稳定,移民为当地带去经济和科技方面的突出贡献。《报告》主编、中国与全球化智库主任王辉耀在接受记者采访时表示,选择欧洲的中国移民将在未来为当地带来更多“移民红利”。 中国持续第二年成为英国第一大移民来源国 《报告》援引联合国国际移民相关统计数据称,2013年全球有2.32亿人口移民海外,其中欧洲和亚洲的海外移民占世界移民的2/3。在2013年,欧洲成为全球移民首选的移民地区,有7200万海外移民生活在欧洲。对此,《报告》认为,德国、英国等欧洲国家经济状况较好,是其吸引较多外来移民的主要原因。 据中国与全球化智库研究,自2012年,中国首次超过印度等国家,成为英国的最大移民来源国,2013年中国再次成为英国外来移民的最大来源国,共有4.6万人,占外来移民总数的9%。《报告》数据显示,截至2012年12月,在英国的中国移民总数为41至43万人,2010至2013年,新入籍英国的中国移民维持在7000人左右。 王辉耀指出,多种原因促使中国移民英国数量增大。他指出,在英留学的中国学生较多,投资移民继续成为重要移民群体,中国出境游人数增长,中国经济形势向好,都促使中国移民英国的数量增加。 “除英国之外,欧洲经济形势较好的英国、德国、法国、西班牙吸引中国移民都保持稳定水平。”王辉耀还指出,中国有些地区有前往欧洲移民的传统,以法国、西班牙为例,来自温州的中国移民数量就比较多。 中国国际移民带动移民红利增长 鉴于中国国际移民群体已成为世界上最大的海外移民群体,《报告》指出,中国国际移民在带动中国企业国际化等方面的作用正在凸显。 以复星集团为例,2013年,复星集团以6450万英镑收购伦敦金融城Lloyds Chambers办公楼;当年10月,又以7.25亿美元收购位于美国纽约的大通曼哈顿银行总部大楼,即第一大通曼哈顿广场。《报告》分析认为,伴随着中国移民的大规模涌入,英国、美国地产正在复苏,中国国内房地产公司也开始涉足国际地产。 中国与全球化智库的专家认为,随着中国高净值国际移民在全球配置资产渐成趋势,客观上带动了国内金融机构及地产公司等资产配置机构的全球化,也为这些机构和公司国际化提供了人才支撑;而反过来,金融机构和地产公司国际化,也会促进当地的金融服务、地产业务更加具有中国元素,为当地中国国际移民带来便利。 “对移民比例高的国家而言,移民的经济贡献突出,移民红利在科技和经济领域的表现显著”,《报告》对此得出结论。以英国为例,《报告》援引英国《英中时报》报道指出,每7家英国企业中就有1家企业属于移民企业家。来自155个国家的海外移民在英国创办了企业,创业者人数接近50万。 王辉耀表示,在欧洲地区,法国、德国、意大利在内的非传统移民国家,原先都以输出移民为主,目前每年都有大规模的移民进入。中国移民至欧洲生活,将为其带来专业技能、资金、文化和人力资源,促进当地经济和社会发展。 王辉耀进而指出,未来,英国、法国、德国、西班牙、意大利等国家在吸引中国移民方面还将在欧洲处于引领地位,“未来,中国移民选择欧洲,为欧洲带来的移民红利将呈现增长趋势”。 华侨华人有助于推动一带一路建设 《报告》还特别撰文指出6000万海外华侨华人与中国“一带一路”战略实施的关系。据统计,改革开放后出去的934万中国移民中,有大部分在北美和欧洲。《报告》指出,近年来随着中国企业国际化的推进,他们已成为加强中欧、中美联系的桥梁和纽带,将会在中国未来的“一带一路”战略中扮演着重要作用。 《报告》显示,中国的新华侨华人从业更加多元,经济科技实力有了很大的提升,而且逐步融入当地主流社会,政治社会地位有所提高。这部分人才的自身素质和特点决定了他们对于中国软硬实力的转换具有独特的作用。他们既是国家“硬实力”的载体,如投资经商、创新创业等经济活动;也是国家“软实力”的载体,如传承和传播中华文化。 中国与全球化智库专家认为,“一带一路”战略的实施,离不开国际人才的支撑。而“一带一路”涉及的国家和地区的华侨华人,他们在推进“一带一路”过程中具有天然的优势。首先他们具有中华血统,对中国具有一定的“母国”情怀;其次,他们在国内都有亲属,相对了解中国文化,更容易融入中国社会,认同国内价值观。再次,他们中很多人在中国还有产业基础,而且熟悉当地文化、环境、法律,甚至在当地也创立了企业,可以成为“一带一路”推进的重要节点。因此,中国应该积极发挥这一海外移民群体的优势,鼓励并积极创造条件让他们参与“一带一路”的建设。 “丝绸之路最终要通向欧洲,欧洲华侨华人在发动、联络、沟通沿途国家参与丝绸之路方面都有优势。”王辉耀称,他们在促进新兴产业发展、引导外资进入、帮助中国企业“走出去”、推动中外科技、文化交流、讲述中国故事、传播中国声音和开展公共外交等方面都可发挥重要的作用。
2015年3月25日 -
【光明日报】来华移民成为国际移民新热点
转载自《光明日报》第二版,2015年3月22日 [光明日报北京3月21日电](记者张雁、张胜)日前发布的由中国与全球化智库编写、社会科学文献出版社出版的《国际人才蓝皮书:中国国际移民报告(2015)》指出,来华移民已成为国际移民的新热点,中国开始成为有吸引力的移民目的国。据蓝皮书介绍,近年来,随着中国国际形象逐步提升、经济实力进一步增强,来华移民成为国际移民潮的新趋势。根据统计资料,十多年来,居住在中国境内的外籍人士的数量年均增长率为3.9%,比1990—2000年的3.0%有所提高;在“最吸引外籍人士居住的国家或地区”排名中,中国位列第三,仅次于瑞士和新加坡,超过了美国、日本、法国和英国等发达国家;在对移民目的国经济满意度的调查中,中国名列世界前五名。 此外,随着我国人才强国战略的实施,以及各类吸引海外高层次人才的计划、政策的出台,海外高层次人才回流或者来华的效果也非常明显,在科研、教育、产业创新等许多领域都发挥了积极的作用。对此,蓝皮书建议,未来我国应进一步开放国际人才流动,开发人才红利。
2015年3月25日 -
郑永年谈李光耀
如何看待李光耀? 李光耀先生我见过他很多次,非常的佩服。他确实是新加坡的国父,自从被马来西亚赶出来,被迫独立之后,新加坡只用了一代人就发展起来了,世界上再也找不到这样的地方。要知道世界上小国家多得是,有几个发展成这样的?北欧那些小国,也是用了一百多年才发展起来。 我觉得,二战以后反殖民的独立国家,他可能是最后一位政治强人了,跟他同辈的伟大政治人物,他是最后一位了,再也没有了。对他评价高的不仅仅是我们中国人,在世界上的地位也大抵如此。他从不空讲理想,而是讲可行的理想,是一个现实主义者,时时以国家利益为重。新加坡人对李光耀非常敬佩,因为他所做的就是为了新加坡。 他对西方媒体说过很有名的话,大意就是,我是新加坡人民选举出来的,你们不是。我总结,这就是新加坡取得那么大成就的原因。他的想法是,只要我这个政策是为了新加坡社会和人民的长远利益,即使很多人反对,也要坚决执行。 治理新加坡时,他有太多方面要考虑。今年新加坡建国50周年,在这个过程中,这个小国从第三世界跳到了第一世界,从低收入国家,到了中等收入国家,而且没有掉进中等收入陷阱,一路发展到了高收入国家,人均GDP到了5.5万美元级别。 在考虑这些成就的时候,一定不能忘记,新加坡真的什么资源都没有,就连喝的水都要从马来西亚进口。 现在有年青一代批评他,但我觉得光看这个成就,李光耀就了不得。 李光耀与中国 我想李光耀,或者说新加坡,对于中国的影响是分多个阶段的。 1978年邓小平访问新加坡的时候,基本上就在构思中国的改革开放政策,直到南巡以后,正式提出向新加坡学习。早期,中国对新加坡的经济发展感兴趣;后来97、98年亚洲金融危机之后,又对新加坡的金融制度感兴趣;建设苏州工业园区时对工业园区感兴趣;到了天津生态城,是对新加坡的环境与生态发展感兴趣。 其实大家心里一直觉得应该学习,但是不太提的一个方面是,新加坡作为一个华人社会,如何构建出了清廉的政府和法治的社会,而且也是在一党独大的前提下完成的。 这些年因为我两边都跑,感觉到中国还需要学习新加坡的精神。当然很多官员都说,那么小个国家我怎么学?我觉得那都是借口,大国小国都值得取经。国家大小不是问题,小国家反而不好治理,因为小国家的吸收消化能力不强,所以不能犯错误,一定要科学决策。你看新加坡建国以后,从没犯过重大错误,光是这一点就值得好好学习。因为我们在夹缝中生存,所以格外谨慎,在冷战中没有犯错误,冷战之后也没有犯错误。 还有新加坡的政党开放性。基本上,是执政党的开放造成了自身的强大,他们真的敢于用各个方面的人才。中国现在也逐渐在开放,比如最近任命清华校长当环保部长,这和新加坡是很相似的,我们政府中很多人才都是从社会上录用的,不能光从官僚体系培养,那样太僵化。 李光耀最成功的地方,就是抓住了“关键的少数人”。他对1978年来访的邓小平说,未来大陆一定会成功。他的理由是,新加坡人大多是福建人和广东人的后裔,祖先都不识字,很贫穷,而达官显宦、文人学士则全留守中原,因此没什么事是新加坡人做得到而中国做不到的,或没法子做得更好的。 亚洲国家成功的关键都是抓住“关键的少数人”,日本的明治维新如此,韩国也是如此,中国搞建设也需要关键的少数人,搞不定的话,对整个国家都不利。所以应当从关键的少数人抓,一步步走到依法治国,并以法治来推动深化体制改革。文章选自侠客岛,2015年3月21日
2015年3月25日 -
王辉耀: “一带一路”应以和平经济方式让各国参与
在今年的政府工作报告中,李克强总理提到要深化与各个大国之间的战略对话和务实合作,构建稳定的大国关系,还要打造周边大国的命运共同体、周边国家的命运共同体。在这样的过程当中提出“一路一带”经济带,也是在努力地保持与周边国家的良好关系。但是在此过程中,也不乏一些质疑的声音。中国现在走的是一种什么样的外交道路?如何看待外国对中国“一路一带”所提出的质疑与其中的矛盾心态?对此,中国与全球化智库主任王辉耀表示,中国最近提出的“一路一带”战略,其实是一个创新,更是一个伟大的构想。提出的质疑与讨论,其目的是为了让它更完善。王辉耀表示,“一带一路”的伟大战略构想是值得肯定的。从过去30多年发展到今天,中国在国际上的影响力大大提升。作为第一名的贸易大国和前几名的投资大国,中国确实要在国际发展上有新的作为。“一带一路”就是一个崭新的、对外开放的新思路。原来我国的开放是一种“沿海走进来、外资到中国来”的模式,现在我国开始有了新的想法。我国准备把欧亚大陆桥通过传统的丝绸之路从亚洲连到欧洲,打造新的丝绸之路。这样一来,沿途的国家都可以受惠。同时还要开放海上丝绸之路,从东南亚到南海、到印尼、到澳大利亚等等。王辉耀表示,这两个不同的角度,有别于传统的“太平洋东南沿海进来”的开放模式。王辉耀提出,我国原来也有不少双边甚至是多边的安排,比如WTO和最近的TPP,这些其实也是中国的一种新的经济战略安排。这样的安排是否能够成功?王辉耀认为不仅取决于中国一方面,这不是“剃头挑子一头热”。它要沿途发动几十个国家来响应,是共建共赢,即“共商、共建、共享”这三个“共”字。中国提出了“一带一路”,要让别人看到我们确确实实带来了实惠。我国应在基础设施上先打通道路,先建路、先投资,设立新丝路基金、建立金砖五国银行和亚洲投资银行等等。在做了这些之后,能不能使所有的国家都得到响应、能不能使所有的沿途国家都打消顾虑积极地参与进来,王辉耀认为这是“一路一带”战略是否能够成功的关键所在。因此,现在应该更好地与别国沟通,让他们看到实际的利处。而对于外国对中国“一带一路”所提出的讨论与质疑,王辉耀认为,有不同的声音是正常的,其目的是为了让它更完善。但是更重要的,王辉耀依然认为是“共赢”。应该充分调动并发挥“一路一带”沿岸几十个国家的积极性,让他们参与进来、让他们在其中有利益存在。否则,“一带一路”就可能是一个单项、是经济扩张,或者可能是单方面输出产品等等。王辉耀表示“一带一路”是一个非常好的战略、是一个和平的战略。“一带一路”的开放不仅仅是中国的开放,而是中国开始意识到这个世界的开放、区域的开放,这是一个对外开放的新高度。王辉耀对于这个战略的未来,表示非常期待。谈到要如何做好“一带一路”,王辉耀强调了以下两个方面:一方面,王辉耀认为应该采取一种和平的方式、经济的方式,让各国参与进来。前段时间南海、东海等地都有一些紧张的情况出现,王辉耀提出应该通过一种和平而经济的方式把蛋糕做大。让大家看到这个实惠、都来分享这个蛋糕,真正参与到新经济国际制度的创新安排里面来,发挥中国经济大国的强大作用。另一方面,王辉耀也认为应该打造好中国的国际形象。国际形象是由方方面面组成的,而不仅仅是媒体的责任。要想提升国家的形象,有一个可以上升的发展空间,即我国的智库。国家在国际上有很多话语权和很多议题设置权,往往都是由于这些发达国家的智库非常活跃。王辉耀表示中国政府,包括中央政法委改革领导小组,包括中办、国办都强调智库的重要性、提出了新型智库建设的需求。因此,打造具有国际影响力的中国智库也是非常重要的,这样才能够把中国的声音更好地传播出去。中国的外交在国际上的各种场合中更好地发出声了,是对中国形象非常大的肯定。文章选自中国网,2015年3月17日
2015年3月25日