���������������������������������������������
CCG持续关注国际关系议题,推动中国与全球化的发展,积极开展国际交流,充分发挥智库“二轨外交”作用,在巴黎和平论坛、达沃斯世界经济论坛、慕尼黑安全会议等重要国际政策与意见交流平台上组织分论坛、边会、圆桌会议、晚宴等活动,促进国际政商学界对话,凝聚共识;CCG积极与各国政界、智库界、工商界开展“二轨外交”活动,每年常态化赴多国调研与交流,促进中外关系攸关方互动,保持与多国政策圈层的沟通渠道。
-
【21世纪经济报道】郑永年:“一带一路”的具体项目 可建立评估机制
“一带一路”倡议提出至今已三年。国家主席习近平在今年8月举行的推进“一带一路”倡议建设工作座谈会上指出,目前已有100多个国家和国际组织参与其中,中国同30多个沿线国家签署了共建“一带一路”倡议合作协议、同20多个国家开展国际产能合作,联合国等国际组织也态度积极,以亚投行、丝路基金为代表的金融合作不断深入,一批有影响力的标志性项目逐步落地。 针对“一带一路”倡议提出三年以来的进展和面临的挑战,在宁波市政府和中国与全球化智库(CCG)日前举办的全球化企业发展中国论坛期间,21世纪经济报道记者对新加坡国立大学东亚研究所所长、中国与全球化智库(CCG)学术专家委员会主任郑永年进行了专访。郑永年表示,推进“一带一路”倡议应坚持现实主义的原则,充分考虑到地缘政治因素对项目的影响,可将项目化大为小、化整为零,更具灵活性;同时,他建议,“一带一路”倡议应建立有效的评估机制,在项目开始前后大量研究,争取提高效率达到效果。“一带一路”倡议正在逐步落地 《21世纪》:在不久前举行的推进“一带一路”倡议建设工作座谈会上,有哪些提法值得关注? 郑永年:“一带一路”倡议从概念的提出到政策的确立用了较长一段时间,中国的领导人、智库对“一带一路”倡议的认识也一直在变化,这次的会议实际上也是一个深化:我们究竟如何来定义“一带一路”倡议,“一带一路”倡议与世界经济的关系如何,与中国经济发展的关系如何。 在这次“一带一路”倡议座谈会上,习近平更强调了中国要通过“一带一路”倡议建设来实现“世界经济再平衡”,这是一个新的认识高度。2008年全球金融危机实际上是世界经济失衡的产物。中国希望通过“一带一路”倡议发展沿岸沿途的经济、开拓新的市场,从而推进世界经济的发展。“一带一路”倡议沿岸沿途大部分是发展中国家,其中一些国家还是很穷的,迫切需要发展基础设施建设,而中国有资本、有产能和技术,可以帮助它们实现。所以“一带一路”倡议是中国一直强调的共同发展的道路,是包容性发展。 “一带一路”倡议的认识阶段已经过去了,我们正在逐步落地,实现从政策到现实的转变。 《21世纪》:国家发改委网站日前公布了《建设中蒙俄经济走廊规划纲要》,标志着“一带一路”倡议框架下的第一个多边合作规划纲要正式启动实施。对此你如何看待? 郑永年:我认为中蒙俄经济走廊非常重要,现在蒙古的经济不景气,俄罗斯也一样迫切需要发展经济。中蒙俄三个国家经济具有互补性,蒙古、俄罗斯有丰富的资源、能源,而中国在生产日用消费品等方面是世界领先的,所以这个项目从经济上来说非常有必要。其重要性还在于它是在中国的北边,以前我们说“一带”只是中亚、中东到欧洲,如今“一带一路”倡议的概念拓展了。但是,从长期来看,也要注意地缘政治的影响,需要进行现实主义的评估。现阶段重点是基础设施建设 《21世纪》:在推进“一带一路”倡议建设方面,有哪些需要注意的地方? 郑永年:推进“一带一路”倡议要坚持现实主义,项目可以化大为小、化整为零。大项目能做到就去做,没有的话中等项目甚至小项目都可以做,可以灵活一点。 另外,在宣传方面我们要继续强调“一带一路”倡议并不是另起炉灶建立一个以中国为中心的世界秩序,而是对现有的世界秩序、区域秩序的一个补充,互补性强于竞争性。 《21世纪》:中国资本借助“一带一路”倡议走出去,参与基础设施建设似乎成了重点,还有哪些领域可介入? 郑永年:“一带一路”倡议是一个开放的概念,有很大的伸缩性,它的组织形式有双边的、多边的,在项目和内容方面也应当是开放的。传统的丝绸之路就是进行贸易,今天的“一带一路”倡议除了基础设施之外,也还要重视贸易领域的拓展,尤其现在产品、服务、跨境电商等贸易内容非常丰富,都可以做。将基础设施建设、服务贸易等一步一步做下去的话,以后“一带一路”倡议甚至也可能做到像欧盟那样的经济整合。所以“一带一路”倡议不同的阶段有不同的重点,现在这个阶段的重点可能是基础设施建设,下一个阶段可能是别的。可三年一小评五年一大评 《21世纪》:“一带一路”倡议项目在推进过程中面临怎样的困难和挑战? 郑永年:“一带一路”倡议面临的地缘政治方面的问题和挑战难以避免。我们需要大量投入去进行“一带一路”倡议的研究,每一个项目最好研究透了之后再去操作。计划最好做得更周密一些。“一带一路”倡议也应当有一个评估机制,比如三年一小评,五年一大评。 另外,要对当地的社会力量、政治力量了解清楚,对政治经济风险、社会风险有清醒的认识和心理准备。“一带一路”倡议沿线很多都是发展中国家,法制建设比较薄弱,应当做好风险防范。 《21世纪》:如今极端势力猖獗,在推行“一带一路”倡议时如何保护中国企业在海外的安全和利益? 郑永年:中国应该用区域组织规则、贸易规则或全局性的规则来解决问题。西方建立了一套国际经济体系的制度规则,我们可以继承下来。中国如今是联合国安理会、WTO等国际组织的重要成员,在其中扮演着重要的角色,所以中国可以根据需要倡议提出新的规则,以保护中国和其他各国的利益。另外,中国也可以根据自己的利益需求制定具体的操作方案,比如建立与巴基斯坦等国的双边规则。 目前这样的区域规则还远远不够,一些组织的功能需要扩大,一些空白的领域要尽快建立起来。比如,在中亚,以前上合组织主要是反恐合作,可以再扩大它的功能,进一步提升到经济、战略层面,也可以与相关国家建立一些经贸合作组织,一些“一带一路”倡议的联盟。另外,我们与各国民间商会的交流非常重要,一些商会相对于政府更加稳定,要多跟当地社会组织打交道。(编辑:辛灵)文章刊于《21世纪经济报道》,2016年10月19日
2016年10月24日 -
【China Daily】Outbound direct investment up 53.7%
Crew members ready for boarding a train traveling along the China-built Ethiopia-Djibouti Railway in Addis Ababa, capital of Ethiopia. [Photo/Xinhua]China’s outbound direct investment jumped 53.7 percent year-on-year to 882.78 billion yuan ($134.22 billion) in the first three quarters of this year, the Ministry of Commerce said on Tuesday.Chinese companies completed 521 overseas merger and acquisition projects, including 119 in the United States, during the first nine months, with the transaction value reaching $67.44 billion, surpassing the total amount of last year.The mergers and acquisitions involved 18 industries in 67 countries and regions."The investment categories of Chinese companies have been further expanded in overseas companies. High-end manufacturing, information transmission and software technology services were hot areas for China’s ODI over the past nine months," said Shen Danyang, the ministry’s spokesman.The US, the Cayman Islands and Hong Kong ranked the top three hot destinations for Chinese mainland investment, with a total amount of $16.24 billion, $15.71 billion and $9.32 billion respectively.Shen said the Belt and Road Initiative had also boosted business cooperation between Chinese and overseas firms.A total of 4,191 engineering contracts were signed by Chinese companies in 61 countries along the Belt and Road routes between January and September, with a combined contract value of $74.56 billion.Chinese companies invested $17.9 billion in 56 economic and trade cooperation zones in 20 countries along the Belt and Road during the same period, creating 163,000 jobs for local people."China’s investment in railway projects in African countries including Nigeria, Ethiopia and Djibouti has also boosted exports of the country’s power generating equipment, construction machinery, building materials, telecommunications, railway vehicles and signal systems," said Shen.CIMC ENRIC Holding Ltd-the energy, chemical and liquid food equipment manufacturing unit of China International Marine Containers (Group) Ltd-made an outright purchase in June of United Kingdom-based Briggs Group Ltd, a food equipment provider, for 23 million pounds ($28.6 million).With its technologies, CIMC ENRIC expects to double both Briggs’ revenue and profit over the next five years.Yu Jiamin, CIMC ENRIC’s director for strategic development, said with global industry upgrading and the impact of "Made in India" in recent years, the traditional mode of low-end mass production could hardly meet global manufacturing demands."Chinese enterprises need to absorb quality resources from global brands through overseas merger and acquisition activities, and build core strengths on brand, technology and talent rather than low-end manufacturing, making technological upgrading faster and localizing global operations," said Yu.The ministry said private and non-State-owned enterprises accounted for 86.6 percent of China’s mergers and acquisitions activities between January and September."Chinese companies, especially from the private sector, increasingly understand the importance of overseas investment for long-term development," said Wang Huiyao, director of the Beijing-based Center for China and Globalization (CCG).He said this has led to greater diversification in the industries involved in China’s outbound direct investment, a new feature in recent years.From China Daily,2016-10-19
2016年10月24日 -
【新华网】中国要对全球规则做“加法”
今年11月,正值中国加入世界贸易组织(WTO)15周年。随着中国经济发展,对于国际规则的吃透程度也愈深:中国入世首席谈判代表、原国家外经贸部副部长龙永图认为,中国要对全球新的治理体系做一些新的建设性意见,对现有规则做“加法”。 龙永图在18日举办的中国与全球化智库(CCG)一场研讨会上提出这一观点,得到了会上国内外专家学者广泛赞同。 “最大红利是获得平等待遇” “入世15年来,中国成为一个非常快速的学习者,快速地理解规则、适应规则。很多数据表明,中国加入WTO15年,从经济总量到贸易总量都取得惊人的发展,这无论是中国自己还是全球大的贸易伙伴都是始料未及的。”中国商务部欧洲司原司长孙永福说。 一组经常被引用的数据是,15年来,中国国内生产总值从2001年的11万亿元人民币增长到2014年的64万亿元人民币,增长约6倍,经济总量跃居世界第二。 孙永福也提到,加入WTO要付出一些“代价”。这其中包括关税收入的降低。 不过多位专家都表示,中国加入WTO受益匪浅。中国商务部美洲大洋洲司原司长何宁说:“中国加入世贸组织后15年,有些同志觉得15年的红利差不多到此为止了。我个人认为远不止这些,最重要的红利是中国通过加入世贸,获得了平等的待遇。” 另外,何宁指出,“红利”还在于,WTO的多边规则“极大地减少了政治对贸易行为的干扰”。他举例称,2005年美国参议员舒莫提出了著名的“舒莫法案”,要对中国进口品增加27.5%的惩罚性关税。“当时有记者问,如果美国通过舒莫法案,中国该如何应对?我回答说,这个问题不存在,因为不符合多边规则,美国不可能把自己的脸伸出去让中国打一巴掌。后来也恰恰证明了这一点(舒莫法案被撤回)。” 应该挑战不合理规则 商务部国际贸易经济合作研究院院长霍建国认为,中国目前已经到了参与全球治理的阶段。“入世后有一段时间我们是在适应和遵守国际规则,现在看来我们确实应该挑战当前现有的一些不合理的国际规则。” 龙永图则强调,中国“不会另起炉灶,不想颠覆现有的秩序,不想颠覆现有的规则体系”。但是,中国“不做减法,但我们可以做加法”。龙永图认为,中国要对全球新的治理体系做一些最新的建设性意见。” 龙永图举例说,如亚投行的成立,即因为既有的世界银行、亚洲开发银行等“无法满足全世界对基础设施建设特别是‘一带一路’沿线国家基础设施建设的需要”。“中国愿意在一些新的领域出现以后没有国际规则、或者国际规则还不完善的地方往前走两步,这不是推翻和颠覆现有的国际规则,这是合情合理的。” 著名中国问题专家、美国战略与国际研究中心(CSIS)费和中国研究项目副主任甘思德(Scott Kennedy)也提到规则缺位带来的影响。他举例说,“在货币领域也没有清楚的国际游戏规则,不同的国家有不同的做法,有自由浮动的货币政策,有固定的外汇政策……所以美国的一些官员经常指责中国操纵人民币,他们的依据是什么?全凭他们的想象力。” 甘思德则表示,作为世界最大的发展中国家和发达国家,中美两国可以进行合作,共同做好全球规则的“加法”。(南方日报驻京记者 王诗堃)文章选自新华网,2016年10月21日
2016年10月24日 -
[People’s Daily Online]China should take joint leadership role with US
With regional agreements and de-globalization on the rise, and new economic rules expected to be worked out, China, together with the U.S., should share its wisdom on global economic governance, according to experts at a seminar.China should and does have the ability to help craft international economic guidelines together with the U.S., as the two countries are representative of different developmental phases, according to Long Yongtu, China’s former chief negotiator for entry into the World Trade Organization. Long made his remarks at a seminar held by Beijing-based Center for China and Globalization and Washington, D.C.-based Center for Strategic and International Studies (CSIS). The seminar was held on Oct.18.As some issues that have emerged in recent decades possess no clear precedents or rules – for example, international trade, climate change and e-commerce – it is constructive for both the U.S. and China to bring forward new ideas on the global economy, according to Long.“China has benefited a lot from entering WTO, and has no intention of changing it,” said Long. “The rest of the world should rest easy about this.”At the seminar, Long reiterated that the Belt and Road Initiative and the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), both initiated by China, are complementary to the existing global financial system rather than a challenge to it. Long pointed out that current international financial institutions including the World Bank and the Asian Development Bank cannot meet the demands of infrastructure. Therefore, China established the AIIB to open doors to every country in the world.Echoing Long’s sentiments, Scott Kennedy, deputy director of the Freeman Chair in China Studies at CSIS, also agreed that China has no aims to start from scratch, but rather prioritizes the concept of harmonious inclusiveness.Delivering his keynote speech at the seminar, He Yafei, former vice minister of China’s Ministry of Foreign Affairs, agreed that the U.S.-dominated Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP) is a positive approach for setting new international trade rules, but said that the U.S. wants to “set up their own circle and avoid having China influence their rules.”This year marks the 15th anniversary of China’s accession to the WTO. In recent years, China has been blamed for dumping and imposing subsidies on exported goods. According to statistics from WTO, by October 2015, China had been involved in 33 cases as a responding party and 127 cases as a third party.Kennedy explained that government-dominated development and time-consuming communication between the government and civilians in China contribute to international trade friction. He also said that some countries take measures to protect their national interests for reasons including national security, environmental protection and health issues. Regardless, conflicts between different interest group are not good for international trade, Kennedy added.China has long pressed WTO member countries to fulfill their obligations under Article 15 of the Protocol on China’s accession to the WTO. Article 15 requires WTO members to stop using an alternative calculation method in anti-dumping investigations against China after Dec. 11, 2016.He Ning, former director of the Department of American and Oceania Affairs under China’s Ministry of Commerce (MOC), held the view that the result of the talks on Article 15 might not be positive.People should not politicize trade appeals, including those related to anti-dumping and anti-subsidy cases, as those cases are about enterprises rather than China as a whole, said Long.The day after the seminar, WTO ruled that the U.S. had acted inconsistently with the organization’s rules in regard to its countervailing and anti-dumping measures on certain products from China, according to the official MOC website. China applauded the WTO’s decision.(By Yuan Can)From People’s Daily Online,2016-10-20
2016年10月21日 -
龙永图:入世15年后中国要对全球规则“做加法”
龙永图在会上发言。 王诗堃摄 南方日报讯(驻京记者 王诗堃)“中国将会继续遵守全球规则,成为全球规则的一个好的参与者和执行者。”同时,“中国要对全球新的治理体系做一些最新的建设性意见。” 18日下午,中国与全球化智库(CCG)在北京举办的一场研讨会上,该智库主席、中国入世首席谈判代表、原国家外经贸部副部长龙永图做出了上述发言。 今年11月,正值中国加入世界贸易组织(WTO)15周年。回顾入世15年对中国的贡献,龙永图表示,加入WTO,承诺遵守国际规则后,中国成为最大的受益者。“遵守了规则,承诺国民待遇,承诺开放市场,我们的外贸以22%的速度在过去十几年发展,而且有大量的外资进来。”龙永图说,“事实证明,中国加入WTO是表示中国愿意遵守全球规则的最好的例证。中国从遵守国际规则中也确实获得了巨大的利益,这说明中国将会继续遵守全球规则,成为全球规则的一个好的参与者和执行者。” 他表示,中国“不会另起炉灶,不想颠覆现有的秩序,不想颠覆现有的规则体系”。但是,中国“不做减法,但我们可以做加法”。龙永图认为,中国要对全球新的治理体系做一些最新的建设性意见。“实际上在全球经济体系中,有很多领域根本没有规则,只有用一些惯例、先例来规范,根本没有清晰的规则体系。” 龙永图举例说,如亚投行的成立,即因为既有的世界银行、亚洲开发银行等“无法满足全世界对基础设施建设特别是‘一带一路’沿线国家基础设施建设的需要”。“中国愿意在一些新的领域出现以后没有国际规则,或者国际规则还不完善的地方往前走两步,这不是推翻和颠覆现有的国际规则,这是合情合理的。”文章选自南方网,2016年10月18日
2016年10月21日 -
【Global Times】China begins pilot work permit program to attract foreign talent
A pilot program meant to replace two previous permits foreigners are required to get to work in China with one shows the country welcomes foreign talent, said analysts.The program will be launched on November 1 in Chengdu, capital of Southwest China’s Sichuan Province. The program will merge the two permits, one for "foreign employees" and another for "foreign experts," into one, according to the Bureau of Foreign Experts Affairs in Chengdu.The program will be enforced nationwide in April 2017, the State Administration of Foreign Experts Affairs (SAFEA) said in September.The permit is based on a credit-based talent evaluation system that classifies foreign workers into top talent (Type A employees), professional talent (Type B) and unskilled workers (Type C).Type A employees are those who work as senior managers at companies, scientists, and leading figures in the science and technology industry. Type B workers are professionals who hold a bachelor’s or master’s degree or higher and have two years of work experience, and Type C are foreign workers who have seasonal or temporary jobs and work in the service industry.Wang Huiyao, president of the Center for China and Globalization (CCG), told the Global Times that the reform shows China wants to attract more foreigners to work in the country.Echoing Wang, Wu Ruijun, the director of the Population Research Institute at East China Normal University, said that the reform shows China is competing internationally. As more foreigners come to China to work in big cities such as Beijing and Shanghai, the system standardizes management over foreigners who want to work in China and will help them more conveniently apply for the permit, said Wu.Zhang Jianguo, director of SAFEA, said in September that the pilot program is meant to reform foreign talent management, to attract top talent while limiting those who fall under the B and C categories, who are less needed. A new channel will be opened for top talent who apply for work permits in China.Some foreigners said they are concerned over the system. "[Based on the evaluation system], I think I should be a B or C. If you are an A, you can more easily stay, but if you are not… probably the year after they will tell you bye-bye," Bruno, a French tutor who has worked in a Northeastern city for five years, told the Global Times."I understand the it is a way [the evaluation system] to protect people who live and work here, and a way to find out who might be engaged in illegal activities in the country. In that case, I support the system," another foreigner, who has been working in Beijing for four years, told the Global Times on condition of anonymity, adding China should probably also put more emphasis on experience rather than on educational attainment alone. (By Deng Xiaoci)From Global Times,2016-10-19
2016年10月20日 -
【新华网】高等教育国际化亟须政策优化
近日,由教育部教育发展研究中心和欧洲大学协会共同承办的“首届中欧教育政策智库论坛”在京举行,论坛主题之一为一流大学建设与高等教育国际化,中外学者就提升高等教育国际化亟须的政策支持等进行研讨。 高等教育国际化是大势所趋 “教育对外开放是我国改革开放事业的重要组成部分,今年以来,国家先后出台《关于做好新时期教育对外开放工作的若干意见》和《推进共建一带一路教育行动》两个文件,标志着中国教育开放进入内涵发展、提升水平的新阶段,我们将坚持借鉴与弘扬并举,请进来与走出去并重,努力办出具有中国特色、世界水平的现代化教育。”日前,在由教育部教育发展研究中心和欧洲大学协会共同承办的“首届中欧教育政策智库论坛”上,教育部副部长郝平如是说道。 众所周知,国际化是当今高等教育发展的重要趋势,为高等教育的发展带来了重要机遇,促进了人才培养目标的不断调整、科学研究水平的不断提升、社会服务功能的不断拓宽以及国际交流与合作的不断扩大。以中欧学历学位互认、中外合作办学与涉外办学、双向留学为例,郝平指出,通过中欧高等教育之间的交流合作,提升了双方教育质量,推动了世界教育改革,深化了人文交流,促进了人类和平发展。 “大学的未来发展亟须国际化战略,这已经不是一个工具或者手段,在一定程度上来讲,它已经成为大学的一个功能或者使命。”在同济大学副校长江波看来,高等教育国际化是世界研究型大学发展的一个共同趋势,其表现不仅仅是国际高校间学生和教师的互相流动和交流,还包括实质性的科研合作,比如共建国际合作的实验室,共同开展国际合作项目等等。 “高等教育的国际化并不是按照某一个国家的高等教育模式或者按照某一所高校的模式办大学,所谓国际化不是一国化,不是一校化,而是各国高等教育之间的相互影响、优势互补。”宁波诺丁汉大学党委书记华长慧表达自己的观点。 “接下来的中欧高等教育合作将在以下方面开展:引进一流大学特色学科和高水平师资,合作开展课程开发和科技创新,借鉴先进管理理念,完善内部的治理结构,共同促进中国高校双一流的建设;共同促进中欧学历、学位的互认;共同促进中欧跨境教育质量提升等等。”教育部国际司司长许涛认为,作为中国学生最主要的留学地之一,欧洲与中国高等教育有诸多合作空间。 我国高等教育国际化程度有待提升 2016年初,教育部公布2015年外国来华留学生基本情况。统计显示,共有来自202个国家和地区的39万名各类外国留学人员在华学习。 “这个数字只占到我国高等教育在校生规模的0.5%~0.6%,而其他国家的留学生、国际生占本国高等教育规模比例比我们要高得多,比如英国是两位数。这提醒我们,中国的教育政策应更加开放、更加国际化。”谈起目前中国高等教育国际化现状,国务院参事、中国与全球化智库(CCG)理事长王辉耀列举了一些数字。 在与会专家看来,吸引国际生源来华留学,除去国家经济发展程度以及吸引学生的优厚政策外,更为重要的是优质的国际教师资源。 2015年底,中国教育国际交流协会首次公开发布《2015中国高等教育国际化发展状况调查报告》。报告显示,教师国际化方面,平均每所中国高校的外籍专任教师人数为17人,最多者为234人。报告认为,从各项指标的均值来看,我国高校的整体国际化水平仍然有待提高,未来应着重在课程与教学国际化方面进一步提升。 来自西班牙的马努埃尔·佩雷斯-加尔西亚研究员表示,一个国家高校的国际师资比例以及留学生比例,在一定程度上代表着这个国家的教育国际竞争力。他对中国多所知名高校调研后发现,国际师资不足是掣肘中国高等教育国际化的最主要因素,比如北京大学的国际师资只占到全校教师数量的0.5%,清华是1.6%,浙大仅为0.28%。此外,中国的国际教师的薪酬水平也不高,要吸引到更多优秀人才来华任教,薪酬等相关制度亟待改革。 教育国际化发展亟须政策支持 “中国是一个很适合做科研的地方,我愿意长久地待在中国,但相关的政策必须要改,才能吸引更多优秀老师来中国安家。”来自北京大学的外藉教授何锐思以亲身经历讲述了自己在中国高校任教的困惑。 何锐思说,他在中国任教遇到的最大问题是语言问题,“比如作为外国人,我不能申请国家自然科学基金,因为申请基金必须写中文,可是这不是我的强项,为什么没有英语通道呢。此外,我已经拿到终身教职,但是还必须每年回国办一次签证。诸如此类的问题还有很多,如果能出台一些更加开放的政策,我想会有更多人愿意来中国任教。” 王辉耀认为,在吸引留学生方面,一方面要向来华留学生开展多样性的跨文化领域的融合工作,调整来华留学生与国内学生住宿、交流分离的政策。另一方面,还要重视来华留学生的“人才红利”,给予优秀在华留学生“实习签证”和“工作签证”。此外,不仅要鼓励吸引留学生和引进国际师资,还要鼓励国内高校走出去,“我想不仅是中国企业要走出去,中国的大学也要走出去在海外建立分校,我们应该鼓励更多这种类型的合作。”王辉耀说。 江波认为:“高等教育国际化需要在内容和形式上拓展并转型,不仅是简单地增加进出留学生的数量,开展国际活动,更重要的要为中国高等教育改革和发展引入新的视野、内容、方法,引发高校改革的连锁反应。此外,要鼓励学科交叉,建立国际化的课程体系,营造多元校园文化生态,让不同文化背景的学生在一起学习和生活,在碰撞和融合中培养学生更强的国际社会适应性。”文章选自新华网,2016年10月18日
2016年10月20日