- 当前位置:
- 首页>
- 活动>
- ������������
������������
CCG持续关注国际关系议题,推动中国与全球化的发展,积极开展国际交流,充分发挥智库“二轨外交”作用,在巴黎和平论坛、达沃斯世界经济论坛、慕尼黑安全会议等重要国际政策与意见交流平台上组织分论坛、边会、圆桌会议、晚宴等活动,促进国际政商学界对话,凝聚共识;CCG积极与各国政界、智库界、工商界开展“二轨外交”活动,每年常态化赴多国调研与交流,促进中外关系攸关方互动,保持与多国政策圈层的沟通渠道。
-
马蔚华:促进中日青年企业家交流
理事简介马蔚华,全球化智库(CCG)资深副主席、原招商银行行长。 7月上旬,中国企业家俱乐部理事长、国家科技成果转化引导基金理事长马蔚华率领中国绿公司联盟35名中国企业家赴日本考察交流洽谈。访问结束前夕,马蔚华就中日经济合作等话题接受《环球时报》记者专访。 马蔚华告诉记者,此次访日是纪念中日邦交正常化45周年系列活动之一。访日期间,中日企业家举行了主题为“匠心与创新:合作共创未来”的研讨会,参观了丰田、松下、无印良品等知名日本企业。总体感觉中日经济互补性强,合作前景巨大。 马蔚华说,经贸合作是中日关系的助推器。中国制造业正努力转型升级,日本提出社会5.0,两国经济上面临许多共同课题。日本在节能环保、现代农业、物流仓储、消费升级等领域的技术和经验值得中国学习借鉴。日本企业对中国将技术快速转化成生产力的能力表示羡慕。过去一年,中国对日投资成倍增长,但总额还较小。日本对中国资本积极欢迎,中国希望学习日本先进技术,两者互有需求。 考察团在京都与100多位当地企业家开展了交流,并达成一些初步合作意向。马蔚华说,。仅京都一地就有1000多家百年企业,给人留下深刻印象。中日企业家研讨会主题“匠心与创新”,是企业家精神的重要特征。创新离不开文化传承,匠心只有与时俱进才能让传统跟上现代。 马蔚华说,国与国之间的经济合作最终要靠企业家来完成。只有相互交流才能相互了解,进而相互信任和合作。这次考察团中有不少是青年企业家,建立中日年轻企业家交流常态交流机制对中日经济合作未来至关重要。 在现阶段,中国两国企业家应着眼于第四次工业革命,以设立共同风险投资基金为切入点加强合作。中日经贸合作不仅对两国互惠互利,最终也能造福全球经济。文章选自环球网,2017年7月10日
2017年7月17日 -
【人民网】王辉耀:未来全球化成功与否取决于中企成功与否
人民网北京7月13日电(覃博雅 杜雨思 陈月柳)由国务院参事室主办、全球化智库(CCG)承办的“中国企业走出去50人论坛”2017年会13日在北京举行。国务院参事、全球化智库理事长王辉耀在做论坛总结时表示,当中企成规模、高水平“走出去”,才意味着中国的全球化进程达到能够参与全球价值链的程度。 王辉耀在回顾了当天进行的几场分论坛后表示,全球化趋势不可逆,中国全球化仍然处在不断的增长期。尽管全球化带来了许多不确定性,但中企在全球化进程中的核心体现有目共睹。“未来全球化成功与否取决于中国企业的成功与否。”他说,当中企成规模、高水平“走出去”,参与进全球价值链,在全球范围内进行资源配置,才能更好推动中国的全球化发展。 王辉耀认为,企业是参与“一带一路”建设的重要单位,因此需要在三个方面提升关注:一是“一带一路”园区建设可以继续发展,海外70个园区只是开始;二是包括样板工程在内的中企间上下游产业链合作,可以进一步加强;三是跨境电商和数字丝绸之路应得到更多重视和加强。他指出,不久前结束的“一带一路”国际合作高峰论坛新设了智库论坛,给了今天与会的“智库人”更多的信心,也为中企“走出去”增添了更多智库砝码。文章选自人民网,2017年7月13日
2017年7月17日 -
【Xinhua】Chinese companies fulfill social responsibilities globally
BEIJING, July 14 (Xinhua) -- Chinese enterprises operating overseas have devoted themselves to shouldering more social responsibility in their overseas investments, according to a report.The report released Thursday by the Center for China and Globalization (CCG) said many companies have risen to the idea of win-win cooperation with local communities, using company development strategies."In the construction of the Nairobi-Mombasa railway, we devoted ourself to environmental and wildlife protection," said Wen Gang, vice president of China Communication Construction. "For example, we built passages tall enough for giraffes to migrate across the railway."Chinese enterprises have also gradually adopted localization in overseas operations.Chinese HeSteel Group (HBIS), one of China’s biggest steel companies, regards overseas localization as an important concept."We believe that only by pursuing cultural localization, promoting local employment and sharing benefits with local communities, can we be successful in going global," said Yu Yong, chairman of HBIS Group.The overseas brand image and influence of Chinese enterprises have increased in recent years. Statistics from CCG show that 43 percent of 2,922 companies surveyed regard promoting brand influence as a major drive to go global.Small and medium-sized private companies also participated in the overseas market, with a total investment volume of 154.9 billion U.S. dollars in 395 cases in 2016, the report said.From Xinhua,2017-7-14
2017年7月17日 -
薛澜:“一带一路”可持续发展理念惠及全球
专家简介薛澜,全球化智库(CCG)学术委员会专家,清华大学公共管理学院院长。 向南南合作援助基金增资10亿美元,用于发起中国-联合国2030年可持续发展议程合作倡议,中国将“一带一路”倡议国际合作同落实联合国2030年可持续发展议程紧密结合,为实现世界可持续发展的目标提供来自东方的智慧与方案。 “‘一带一路’基础设施投入庞大,设施使用周期长,对沿线国家未来几十年的能源消耗、资源利用、废物排放有很大影响,因此将可持续发展理念植根其中,意义是深远的。”清华大学公共管理学院院长薛澜近期在接受新华社《财经国家周刊》专访时,格外强调“一带一路”建设可持续发展的重要性。 作为实现可持续发展的积极推动者,薛澜还担任了清华大学全球可持续发展研究院的首任院长,以“可持续发展目标”为研究核心,开展跨领域、跨院系、多学科交叉的专业研究。在他看来,可持续发展理念为“一带一路”提供了世界都听得懂的话语体系,两者密不可分。 “一带一路”可持续发展受到广泛关注,深层次原因是什么? 薛澜:从国际社会的理解来看,“一带一路”倡议与基础设施建设密切相关,实现基础设施之间的互联互通是倡议推进的重点。基础设施建设,与所在国家的经济发展密切相连。不可否认,基础设施建设要消耗大量资源,钢铁、水泥、石料、木材……等资源,都将大量投向基础设施建设。 基础设施的周期性非常强,“一带一路”上的基础设施建设,将决定沿线国家未来几十年的能源消耗、资源利用与废物排放,短期内很难改变,这正是“一带一路”的可持续发展会引起广泛关注的重要原因。 不可否认,过去一段时间,有一些企业在国际工程项目建设中对可持续发展关注度不够,引发了当地民众的关注与担心。近年来,中国领导人在多个场合及时回应了国际关切,深入阐释了中国积极参与世界可持续发展的立场。联合国环境署与清华大学发起成立了绿色发展联盟,这体现了中国政府对于“一带一路”可持续发展问题有非常清醒的认识,并制定了强有力的政策措施来推进这项工作。 中国在“一带一路”可持续发展上面临的挑战是什么? 薛澜:作为由中国提出的合作倡议,“一带一路”实际上把中国带到更大的国际舞台中间,置于世界的聚光灯之下。这就要求政府、企业的思维要与国际更准确地接轨。坦率地说,从政府到企业,建立国际化思维、掌握国际事务规律,还需要进一步加强。国内国际两张皮的问题,目前依然是突出的,必须要有清醒的认识。 中国的治理体系、管理模式及运作方式,在很多方面与国际通行的范式仍有一定差异。在世界的聚光灯下,“一带一路”建设中出现的问题很容易被放大,全世界都能看到。如果说20年前,根据世界贸易组织(WTO)规程,中国对自身商业规则进行的改革调整具有一定的被动性,那么在“一带一路”建设中,中国就要自内向外地主动改革,这恐怕是最大的挑战。 在我看来,如果不能认识到这个挑战,正视与国际间的差异,进行由内向外的改革,这个本应具有深远影响的战略构想,就可能在具体推进中打折扣。 世界需要中国经验 通过“一带一路”建设,中国可为世界提供哪些可借鉴的可持续发展经验? 薛澜:2015年9月,联合国193个国家共同签署2030年联合国可持续发展目标(SDGs),计划到2030年实现17个在经济、社会和资源环境三大领域的可持续发展目标。中国经验为实现这个目标提供了重要支撑与成功范例。文章选自财经国家周刊,2017年7月7日
2017年7月17日 -
【China Daily】Sino-Europe bond might be beneficial to globalization
The relationship between China and Europe may play a key part in promoting globalization, said Wang Huiyao, president of Center for China and Globalization(CCG).The US President Donald Trump has brought back isolationism and says he aims to put America first. Last month, he also decided to pull out of the Paris Agreement on climate change. These changes add challenges to the current trend of globalization.Wang, however, said the China-Europe bond may become a factor to strengthen globalization."In terms of globalization, with China’s participation as a huge support, I feel that the results of the upcoming G20 submit in Hamburg will be better than the G7 meeting," he predicted. "Especially when Germany and France also stand on the same side on globalization."Philippe Le Corre, fellow at The Brookings Institution, also thought there could be two groups at G20: isolationism and multinational corporatism, "China and Europe will be under the second".In recent years, interactions between China and Europe have increased. Since 2011, thousands of trains from China Railway Express have connected 28 cities in China with 29 cities in 11 European countries, carrying goods ranging from agricultural materials to manufactured products."China is becoming involved with Europe as part of a multi-polar international system. The EU and China have special needs. There is no security rivalry between China and the EU," Corre said at a previous panel.But there still exist some challenges for China and Europe in pushing their relationship forward."All European countries have a trade deficit. China has proposed a free-trade agreement, but the EU is more interested in having a bilateral investment treaty," Corre said. "One way or another, something will happen because China and Europe need each other."(By Liu Xuan)From China Daily,2017-7-7
2017年7月17日 -
郑永年:信息技术让大多数人变得越来越愚蠢
专家简介郑永年,CCG学术委员会主任、新加坡国立大学东亚研究所所长。最近,人工智能阿尔法围棋的故事,正在促使人们对人类自身命运的思考。第一代阿尔法围棋仅仅依靠记忆,完全是人工的产物,而第二代阿尔法围棋已经具有“自己”的分析能力,通过“自我学习”,超出人的控制。那第三代、第四代和第X代呢?如果人工智能演变成“细菌”,那人类就会有大麻烦。细菌具有自我复制、更新、变种的能力,永远在超越人类社会,走在人类之前,而人类社会一直在忙于应付新的变种。不过,所谓的人工智能就是由人类所创造的智能,接受了人类本身所输入的信息。如果人类所创造的技术具备了自我学习的能力,能够产生新的信息,超越人类的控制,那就很难叫人工智能了。当然,人们也可以相信,随着人工智能技术的进步,人类控制技术的智慧也会随之进步。01人工智能的两大负面影响实际上,人们真正应当忧虑的是人工智能所能给经济、社会、政治、文化等方面带来的多重巨大变化。这些变化已经在发生,只是人们没有认识到,更不用说如何应对的知识准备。迄今为止,人们关切最多的莫过于技术对就业的影响。人工智能正在大规模地替代人工。传统上,技术产生产业和就业。然而,今天的技术所能产生的就业越来越少。在各产业当中,首当其冲的应当是制造业和服务业,大量的工作被机器人所取代。这种情况已经产生两个极其负面的结果。其一是收入的不平等,机器人的拥有者(或者资本)获取了高额的利润,而那些被机器人所淘汰的则沦落为穷人。发明机器人本来是为了减轻人类的工作负担,但现在演变成和人类抢饭碗,由这种技术进步所导致的社会(收入)不平等正在加速发展。其次,技术使得政府失去大量的税收。这点和前一点相关。从前政府对人(劳动者)收税,但随着劳动者的减少,政府的税收自然减少。在全球化时代,因为资本是流动的,可以去任何一个其要想去的地方;如果一地的税收过高,资本可以选择离开到别处去。这更加重了政府税收的流失。因此,最近经济学界开始出现对机器人纳税的观点和主张;不过,如何成为现实仍然是一个大问号。技术的进步不仅仅影响就业和税收,也影响人本身。如果社会的大多数人失去了工作,或者不用去工作(如通过对机器人征税来养活人类),那他们会干什么去呢?包括马克思在内的很多经济学家认为技术是对人的解放,人类从劳作解放出来之后,可以从事人们真正想做的事情,例如可以做义工服务、进行艺术创作等。不过,马克思等人看到的只是人类光辉的一面,忽视人类时刻堕落的本质。这一点至少可以从欧洲一些高福利国家的发展看出来,毒品、性、社会破坏等也经常成为人们生活方式的选择。02互联网是民主化的使者? 在政治上,人工智能的出现开辟了两种政治可能性,即专制和专制之下的无政府。其一,人工智能有助于政治的高度专制和集权。互联网产生之初,西方社会一片叫好声,认为互联网有助于政治民主化、公民社会的成长等,有人甚至称互联网本身是“民主化使者”。不过,至少到现在为止,互联网并不符合人们的期待。尽管互联网也赋权社会,但更赋权权力者。互联网出现后,一些国家可以说是越来越专制,当然这种专制并不是传统的专制,而是当代专制,即有效的管治。管治依赖有效的信息收集,而信息技术赋予统治者收集信息的能力是前所未有的。再者,信息技术更有可能导致大众民主的消失和死亡。科学技术是胜于一切的集权因素,这一点在美国社会反而比中国社会表现得更为突出。精英集团(无论是资本、政治精英或知识精英)可以通过垄断技术,特别是医疗、信息、金融、法律和影视等技术,利用新开拓的市场和政治领域,绕开传统意义上的市场和政府,而实现直接统治。社会的多数在信息时代则变得更加愚昧无知(下面会论述),任凭精英意识操纵,没有多少进步的空间和时间。在民智低迷的时代,传统民主政治变得毫无意义。专制之下的无政府似乎有些矛盾,但在信息技术时代,专制和“无政府”两者变得并不矛盾。专制就是上面所说的有效集权和管制的情况,而“无政府”指以下两方面:其一,统治者的“直接统治”,即绕过传统政府机构对人民进行直接统治。今天的美国就类似这种情形。总统特朗普上台以来,并没有在多大程度上依靠传统政府结构进行统治,实际上特朗普对建制始终抱有“敌视”态度,数百个政府职位到今天仍然空着。推特是特朗普治理的有效工具。政治领域的情况实际上和经济领域差不多。在经济领域,技术使得很多人失业;同样,在政治领域,从长远看也会使得很多政治人物失业,只不过今天这些政治人物(作为既得利益)还在拼命抵抗,反应不是很明显罢了。当然,左派人士会说,技术为直接民主提供了有效条件。不过,如果这样,这种直接民主必然表现为高度的专制,因为在领袖直接面对大众的情况下,权力就失去了有效的制衡。其二,信息技术甚至会使得政府变得毫不相关,从而导致“无政府”状态。社会之所以需要政府,是因为社会的存在需要诸多公共品,包括法律、秩序、公共服务等,这些公共品并非大众本身所能提供,而需要政府来提供。人类社会也是组织的社会,所以通过组织(包括政府)来得到公共品。不过,信息技术已经开始改变这种情况。在一定程度上说,信息社会也可以被视为“后组织社会”。信息随手可得,社会变得越来越小,而非越来越大。人们只选择和自己相关的社会因素,而把不相关的因素排挤在外;今天互联网上的各个“群”,就类似这种情况。各个“群”之间的交换也无需通过传统的市场或组织,而是通过互联网本身。也就是说,信息技术使得社会具有了前所未有的“自组”能力。信息已经大大消减了政府传统的功能,从“大政府”到“小政府”再到“无政府”必然成为一个趋势。除非政府转变功能,否则会变得毫不相关。03信息技术导致智力领域的“数字分化” 不过,信息技术对人类的影响远远不止于经济、政治组织等方面,而已经影响到人本身。尽管“数字分化”(digital divide)早已被人们所关注,但人们关切的是社会经济方面的,而智力上的“数字分化”一直被忽视。智力方面的“数字分化”更能影响人类社会的未来。简单地说,随着人工智能的兴起和长足进步,我们无可奈何地要面对一个“活尸人”社会。信息技术已经促成了新社会形态的出现。技术的本来意义是要解放人,但最终便使得人类成为自己所创造事物的奴隶。前面所讨论的失去工作对人类是小事,而人类最终因为不用思考而变得不会思考才是大事。自互联网产生以来,一个总体发展趋势是绝少数人(例如人工智能的创造者)变得越来越聪明,大多数变得越来越愚蠢了。人们可以从如下几个方面来看:第一,人工智能促成人类的“非人化”。正如马克思所言,劳动创造人,人与动物的区别在于人会劳作,会思考。不过,在人工智能世界里,人类无须劳作和思考,这就剥夺了人之所以为人的条件。今天,大凡所有通过实验室工作、逻辑推演、模型推演等而来的所谓的“科学知识”,都在逐渐被人工智能所替代。第二,互联网发展成为互不联网。这里又有几个主要因素。首先是政府的控制,即政府决定我们可以接触哪类信息,不可以接触哪类信息;其次是资本的供给,资本告诉我们选择什么,不选择什么;再次,这更关乎于我们自己的选择,是我们自己选择了互不联网,即我们只选择我们自己感兴趣的信息,而排斥我们不感兴趣的信息。这不仅使得人们的世界观越来越小,也因为格局越来越小而变得越来越非理性,例如自我激进化。其四是技术本身的要求,因为人类有限的记忆力和时间,不得不进行高度的专业化,“只见树木、不见森林”是一个大趋势。第三,人工智能社会不再是原来意义上的“社会”,这里出现了两种等级秩序。其一,人类社会和人工智能,即人与机器人。其二,在人类社会内部中,除了极少数能够设计、操作并且还能够和人工智能者与时俱进者外,其余的大多数人的思维和智力必将退化,成为弱智。人类到今天为止的智力水平,是数千年甚至更长时间劳动实践的结果。就人类生存来说,知识不再短缺,而是过度。04人类智力退化成“活尸人” 在互联网时代,人们不用像从前那样使用大脑追求满意的生活了,信息到处都是,随时抓取就可以达到自己的目的。如果不用太多的思考,甚至不用思考,长久下去,大多数人的思维能力必然衰退和弱化,从而演变成高度依赖外界提供信息而生活的“活尸人”。到现在为止,人类仍然是决策者,人类仍然可以决定使用还是不使用人工智能。也就是说,现在的智能仍然由人工产生,人仍然是主人。按现在的趋势发展下去,情况很快就会改变,即由人工产生的智能将控制人本身。就技术发展历史来看,这个趋势不可避免。像谷歌这样的技术公司不可避免会成为欧洲文明的终结者。欧洲文明把人推高到至高无上的地步,现在则把人变成了技术的奴隶。或许人们会说,正如今天的反全球化运动一样,总有一天,人类也会起来反技术进步。不过,人类的反抗会是无效的,反技术就会像今天反全球化那样毫无作用。人类历史上也出现过反技术运动,但并没有阻碍技术的进步。实际上,人类越反抗,技术进步越快,少数人(技术创造者)总是比多数人聪明。资本的力量实在太强大了,加上政治力量的辅助,没有任何力量可以阻挡技术的进步。对人类来说,未来是不确定的,但没有退路,只能适应,没有选择。文章选自联合早报网,2017年7月11日
2017年7月14日 -
【Bloomberg News】China’s New Silk Road Encroaches on U.S. Turf in Eastern Europe
In the 19th century mansion in central Belgrade where bureaucrats plan some of Serbia’s important overseas projects, 64-year-old Ivan Mrkic is busy unpacking boxes teeming with the books, research papers and maps he needs to become an instant expert on China.Mrkic, a one-time foreign minister, anticipates investors from Hong Kong and Beijing will pour tens of millions of euros into eastern Europe and he wants Serbia -- among the poorest -- to be ready. For decades, U.S. money has powered steel plants and carmakers in post-Communist Europe, but the region is now hanging its hopes on China stepping into the void created by Donald Trump’s isolationist turn.“Sometimes it takes time for the Chinese to take a position, but once they do, the speed of realization is fascinating,” said Mrkic, who’s been tasked along with former President Tomislav Nikolic to set up a one-stop shop to facilitate trade and investment from the world’s second-largest economy. “We decided we’d better create a special office to make sure everything works well.”From Poland on the Baltic Sea to Slovakia, Hungary and Bulgaria along the Danube river, governments are wooing Chinese investors to, in some cases, replace U.S. companies that are pulling out. It’s a sign of what’s in store with Trump’s America relinquishing its role as the world leader on issues from climate change to free trade and Chinese President Xi Jinping championing internationalism.Xi’s GatewayFor Xi, the 16 central and eastern European nations and their more than 110 million consumers are a stepping stone into the European Union. Eleven are members already and the other five, among them Serbia, are vying for inclusion in the 28-nation bloc.Forging a route into the continent is integral to Xi’s plan to build a modern-day Silk Road to carve out new export markets for local businesses as the Chinese economy slows. In keeping with that vision, Beijing in November pledged to plough 10 billion euros ($11 billion) of capital into central and eastern European countries, many featuring among the more than 60 nations targeted by Xi’s Belt and Road initiative.The cash-starved countries of emerging Europe, including Poland, the Czech Republic, Hungary and Slovakia, have keenly reciprocated the advances, sending top officials Beijing this year to curry favor just as their local markets rallied this year.Struggling Villages“My wish is that the Chinese will help and employ as many of our citizens as possible," said Julius Beluscak, the mayor of the eastern Slovakian village of Velka Ida, where United States Steel Corp. has run a factory for 17 years and is now in talks to sell it to Hong Kong-based Hesteel Co.Speaking at the City Hall overlooking the village’s main, pot-hole ridden road, Belascuk said the condition of the plant has been deteriorating for years and pollution is the worst in the country. He hopes the new owner will invest in greener technologies. Hesteel already bought a Serbian factory in Smederevo for 46 million euros almost a year ago, and is in negotiations to take over U.S. Steel’s plant in Kosice, Slovakia, too.“I wouldn’t say the village is benefiting” any longer from U.S. Steel’s presence, Belascuk said.Eastern Europe’s leaders are pulling out all the stops to charm the Chinese. When Xi embarked on a regional tour through various capital cities last year, he was welcomed in Prague with a parade through the Czech capital’s main boulevards. They were decorated with red-and-yellow Chinese flags for the occasion, some of which were defaced by protesters decrying China’s policies in Tibet.“There may be more willingness to put human-rights issues with China on the back burner,” said Ian Bond, the director of foreign policy at the Brussels-based Centre for European Reform and a former British diplomat. “In many respects, economically, there is a lot of concern in Europe about the direction the U.S. is heading in.”Dividing EuropeThe camaraderie between eastern Europe and China is making some in western Europe uneasy. The EU has been pressing Xi to give its companies the same free access to do business in China that the Chinese get in Europe. Many also worry Beijing is seeking to gain greater political clout by driving a wedge between the bloc’s founding and newer members.At odds with the European Commission over a range of issues including rule of law and migrant policy, Poland’s ruling Law and Justice party has also been chumming up with Trump, who got a warm reception during a visit to Warsaw last week. Czech President Milos Zeman, meanwhile, wants stronger ties with China and Russia rather than NATO and the EU.But alienating their more advanced neighbors by courting China may not even be worth it, according to Kerry Brown, an associate fellow at Chatham House in London and a former first secretary to the British Embassy in Beijing.Unrealistic ExpectationsChinese foreign direct investment into the region still pales in comparison to the U.S. and the EU. In Poland, the largest of the economies, U.S. investors poured a net 62.2 million euros into the country in 2015 versus a net outflow to China. Barely any of the $3.9 billion of investments Zeman predicted would materialize in 2016 actually did.“Eastern European expectations are high and I wonder if that isn’t a big problem,” said Brown. “The Chinese are not just there to hand out aid and money. There is a big expectation that China is a charity. I just don’t think that is very realistic.”While China’s no-strings-attached approach to investment is generally welcomed by developing countries, they often have poor credit ratings and questionable governance. China has struggled to recoup loans in Venezuela and Africa, and several projects in Central Asia have spurred protests.“There are also challenges for China, for instance the culture gap and also political risks,” said Wang Huiyao, director of the Beijing-based think tank Center for China and Globalization(CCG). “Chinese companies are not good at cross-cultural adaptation, and they really have to hone their management skills and build themselves into truly multinationals.”Airports, SpasA steady stream of new deals is developing nonetheless. Chinese companies are in talks to invest in a factory manufacturing LED lighting and a coal mine in Poland, as well as a high-speed rail upgrade linking the Hungarian and Serbian capitals. Hungary’s government also signed a deal in May with Bohong Group Co., a maker of car components and exhaust systems, while Chinese conglomerate CEFC bought a stake Travel Service AS and brewer Pivovary Lobkowicz in the Czech Republic.Back in Belgrade, Mrkic and about two dozen colleagues moved into the first-floor mansion hall in late June that previously housed the directorate responsible for Serbs displaced by years of war, which was pushed to the ground floor.Mrkic said he planned to hire experts and interpreters to help make it easier for Chinese investors to learn about the opportunities in Serbia. Among the deals in the works is one to refurbish the Belgrade airport and another to buy a stake in copper mine RTB Bor. A Chinese investor is even considering purchasing a network of spas in Serbia, well known for tourist resorts featuring geothermal springs and medicinal mud.“We’re in an embryonic stage,” Mrkic said. “I know that many countries in central and eastern Europe vie for the Chinese attention, some may have been more efficient” than Serbia, “but our projects with China have really flourished.”From Bloomberg News,2017-7-12
2017年7月14日